葛洪《畫工棄市》

畫工棄市原文:

  元帝后宮既多,不得常見,乃使畫工圖形,案圖召幸之。諸宮人皆賂畫工,多者十萬,少者亦不減五萬。獨王嬙不肯,遂不得見。匈奴入朝,求美人為閼氏。於是上案圖,以昭君行。及去,召見,貌為後宮第一,善應付,舉止優雅。帝悔之,而名籍已定。帝重信於外國,故不復更人。乃窮案其事,畫工皆棄市,籍其家,資皆巨萬。畫工有杜陵毛延壽,為人形,丑好老少,必得其真;安陵陳敞、新豐劉白、龔寬,並工為牛馬飛鳥眾勢,人形好醜,不逮延壽、下杜陽望亦善畫,尤善布色,樊育亦善布色:同日棄市。京師畫工於是差稀。

畫工棄市翻譯及註釋

翻譯
  漢元帝后宮裡的宮女已經夠多了,不能經常見到,(元帝)就讓畫工畫像,根據圖像的面貌召見寵幸。所有宮女都賄賂畫工,多的達十萬賄錢,少的也有五萬多。只有王嬙不肯行賄,因此就得不到皇帝的召見。匈奴來朝拜,想求得美人做王后。於是皇帝察看圖像,讓王昭君去匈奴。臨去時召見她,長相是皇宮裡最美的,而且擅長對答,舉止沉靜文雅。皇帝很後悔,但是名冊已經定下來了。皇帝對外國注重信義,所以不再換人。就追究查明行賄畫工的這件事,畫工都被在市中斬首,抄沒畫工的家產,都有億萬巨額。畫工有杜陵毛延壽,畫人像,無論醜的美的老的少的,他都能畫的跟真的一樣;安陵陳敞,新豐劉白、龔寬,一起畫牛馬飛鳥的各種姿勢,畫人物他們不如毛延壽,下杜陽望也擅長畫人物畫,尤其善於著色,樊育也善於著色,但他們一天被殺了,京城的畫工因此而比較少了。

註釋
1.元帝:指漢元帝。後宮:指後宮美女。
2.案:通「按」,意思是按照。
3.幸:寵幸,指的帝王對后妃的寵愛。
4.賂:贈送財物。
5.不減:不少於。
6.閼氏(yān zhī):漢時匈奴單于之妻的稱號,即匈奴皇后之號。
7.行:前行,這裡指出嫁。
8.閑雅:亦作「嫻雅」,從容大方。
9.名籍:記名入冊。
10.窮案:徹底追查。
11.棄市:古時在鬧市執行死刑,並把屍體暴露街頭。
12.籍:登記,抄查沒收。

畫工棄市簡析

  本文選自《西京雜記》。作者葛洪,字稚川,東晉丹陽句容縣人。文中通過封建帝王宮中生活的一個側面,無情地揭露了漢元帝們的荒淫糜爛,醉生夢死。美麗正直的王嬙(昭君)因不肯賄賂畫工,而未能得到皇帝的寵幸,最後落得遠嫁匈奴的不幸下場;因此後人很多文學作品以「昭君出塞」為題材,替王昭君鳴不平,藉以諷刺漢元帝,痛罵利慾熏心的畫工毛延壽;表達了中華民間愛憎分明的純樸民情風俗。
詩詞作品:畫工棄市
詩詞作者:【魏晉葛洪
詩詞歸類:寓事】、【故事

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情