劉向《梟逢鳩╱梟將東徙》

梟逢鳩/梟將東徙原文:

鳩曰:「子將安之?」
梟曰:「我將東徙。」
鳩曰:「何故?」
梟曰:「鄉人皆惡我鳴。以故東徙。」
鳩曰:「子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。」

梟逢鳩/梟將東徙翻譯及註釋

翻譯
一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:「你將要到哪兒去?」
貓頭鷹說:「我將要向東遷移。」
斑鳩問:「是什麼原因呢?」
貓頭鷹說:「村裡人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移。」
斑鳩說:「如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那麼即使你向東遷移,那裡的人照樣會討厭你的叫聲。」

註釋
梟(xiāo):又稱鵂鶹(xiū liu),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。
逢:遇見,遇到。
鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統稱,形似鴿子。
子將安之:您打算到哪裡(安家)。
子,古代對對方的尊稱,表示「您」。
將,打算、準備。
安,哪裡。 之,到。 安之,即「之安」,去哪兒。
東徙(xǐ):向東邊搬遷。 徙,搬遷。
何故:什麼原因。 故,原因。
鄉人皆惡(wu)我鳴:鄉里人都討厭我的叫聲。 皆,都。 惡,厭惡。 我,這裡指代貓頭鷹。
以故:因此。 以,因為。 故,原因,緣故。
更(gēng):改變。
猶(you):仍舊,還。

梟逢鳩/梟將東徙寓意

  本則寓言的寓意可以從兩個角度來理解。一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個環境中若得不到認可,就應該反思自己的問題或缺點,而不是逃避,只有正視自己的缺點並改正才能得到大家的歡迎與肯定。另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是遵循自然去找一個合適自己的新家。

梟逢鳩/梟將東徙說明

  傳說中的一種不吉祥的鳥。因其鳴聲多在夜半時分,而且叫聲淒厲,故而不受人們喜歡。梟意識到這一點於是決定搬家。可是斑鳩告訴它:除非它改變自己的叫聲,也就是改變它們的生活習性,否則不管搬到哪裡,都不會受到別人的歡迎。

  "鳩"(Pigeon)鳥類的通稱,約300多種。鳩通常是指該科中體型較小而尾長的成員。為熱帶森林中羽色鮮艷的食果鳥類和溫熱帶地區的食種子鳥類。這些鳥類為晚成性,親鳥會分泌鴿乳哺育雛鳥,這在鳥類種也是獨特的現象。分佈廣泛,除兩極外幾乎都能見到,鳩成員之間體型差異也不小。

詩詞作品:梟逢鳩╱梟將東徙
詩詞作者:【兩漢劉向
詩詞歸類:小學文言文】、【寓言】、【故事】、【哲理

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情