李煜《喜遷鶯·曉月墜》

喜遷鶯·曉月墜原文:

曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢迴芳草思依依,天遠雁聲稀。
啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。

喜遷鶯·曉月墜翻譯

註釋
1.曉月:早晨的殘月.別做"晚月".宿云:夜間的雲.
2.頻:別做"憑".欹:音qi七,斜靠.別做"倚".
3.芳草:指代思念的人.
4.余花:晚春尚未凋謝的花.
5.深院:別做"深浣",疑誤.
6.片紅:掉落的花瓣.盡從:完全任從.伊:他.此處指代落花

翻譯
  曉月已經慢慢墜落,晚上的雲開始消散,天快亮了。這正是該熟睡的時候,然而作者卻醒著,輾轉反側。原因是:"夢迴芳草"。他做夢夢到了思念的人,午夜醒來思念已極,再也無法入睡。想借雁隊與遠方的人互傳相思之情,可是天遠雁難來,自己相思難寄,伊人也音信無憑。依依的思念,卻無可托付。
  鳥聲飛散,晚春的花朵也紛亂。畫堂深院,更添了離人的寂寞愁緒。作者看著庭院中滿地的落花,不禁想:就這樣不要打掃落花,任由他飄落在庭前,等待我思念的人回來看。

喜遷鶯·曉月墜賞析

  全詞由夢開頭,而由"舞人歸"結尾,虛實結合,很有意境。結尾更是意味深遠。作者為什麼要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉眼落紅滿地了。你不要一個人在外面虛度了這大好時光,快回來和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來的青春年華。

詩詞作品:喜遷鶯·曉月墜
詩詞作者:【五代李煜
詩詞歸類:寫景】、【時光】、【思念】

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情