李煜《望江南·閒夢遠》

望江南·閒夢遠原文:

閒夢遠,南國正芳春。船上管弦江面淥,滿城飛絮輥輕塵。忙殺看花人!
閒夢遠,南國正清秋。千里江山寒色遠,蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓。

望江南·閒夢遠翻譯及註釋

翻譯
閒夢悠遠,南國春光正好。船上管弦聲不絕於耳,江水一片碧綠,滿城柳絮紛飛,淡淡塵煙滾滾,忙壞了看花的人們。
閒夢幽遠,南唐故國正值秋高氣爽的清秋。遼闊無際的江山籠罩著一片淡淡的秋色,美麗的蘆花深處橫著一葉孤舟,悠揚的笛聲迴盪在灑滿月光的高樓。

註釋
望江南:此詞調名一作「望江梅」,又作「憶江南」。李煜此詞調名下共二首,《花草粹編》置於《望江南》下,未析為二首。《全唐詩》、《歷代詩餘》將此調下二首與《望江南》二首歸為一調,計為四首。
2閒夢遠:閒,指囚禁中百無聊賴的生活和心情。夢遠,指夢見遙遠的地方,也指夢長。
3南國:一般指長江以南的廣大地區,這裡指南唐國土。正芳春:正是春光明媚的時候。芳春:美好的春天。唐陳子昂《送東萊王學士無競》有「孤松宜晚歲,眾木愛芳春」句。
4管弦:管樂器與絃樂器,也泛指樂器,這裡指各種樂器共同演奏。江面綠:指春天裡江水明徹而泛綠色。綠,也作「淥」,水清徹的樣子。
5飛絮:飛揚的柳絮。輥:有本作「滾」(gǔn),翻滾,滾動,轉動。輕塵:指車馬過後揚起的塵土。此句比喻柳絮像細微的塵土在空中地下翻滾。
6忙殺:猶言忙死。殺:同「煞」,形容極甚。忙殺,《花草粹編》、《全唐詩》等本作「愁殺」。
7清秋:天高氣爽的秋天,指深秋。唐杜甫《宿府》有「清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘」句。
8寒色:指自然景物在寒冷時節的顏色,即秋色。暮:蕭本二主詞等本中作「遠」。
9蘆花:蘆葦花絮。隋江總《贈賀左丞蕭舍人》有「蘆花霜外白,楓葉水前丹」句。泊:停泊,停放。
十笛在月明樓:全句意謂笛聲發自於月光照耀下的高樓。月明:月光明照。

望江南·閒夢遠賞析

  這兩首同調的詞,描繪了兩幅江南美景。全詞以「閒夢」起,以秋意收,用淒寒冷寂的秋景直抒作者孤苦懷思的悲情,綴筆不多而氣氛濃郁,未見雕琢而含蘊深遠,描摹生動,筆筆見情,足見才力。

  第一首寫春景。

  「閒夢遠,南國正芳春。」概括寫出廣大的江南地區,正是春暖花開的美好季節。春之名「芳」,使人如見百媚千嬌的花容,如聞馥郁的花香。

  「船上管弦江面淥,滿城飛絮輥輕塵。忙殺看花人!」詞人從三方面具體描寫了這「芳春」美景。首先是春風拂面、水波蕩漾的春江。「船上管弦江面綠」的「江」,當是流經南京城的長江支流秦淮河。春滿金陵,石城生輝,秦淮河上綠波蕩漾,畫船游舫,來往穿梭,船上絲竹相和,飛揚出舷的樂聲飄蕩於水波之上,動人心魄。這裡,詞人僅在一句之中,就把有形之物、無形之聲和鮮明之色集合調配繪製成一幅水上音樂會的畫圖。句末的「綠」,乃是春天的顏色,是生命力的象徵,它既寫水色,亦狀春色。它與「春風又綠江南岸」中的「綠」字一樣,一下就將生機勃勃的江南春色概括無餘。其次,詞人又把目光轉向陸地,抓住春風楊柳、飛絮滿城的典型景色,進一步寫出江南春景之美。「滿城飛絮滾輕塵」,是實景的形象描寫,同時還是對春風的暗寫。詞人並未直接寫春風,但從那一「飛」一「滾」之中,卻已使人覺得撲面的春風是無所不在了。「輕塵」翻滾,除春風吹拂的自然因素外,更主要的是人為的因素造成的。春色美好,人人皆欲觀賞,遊人多了,自然也就踐起輕塵滾滾,故「滾輕塵」乃借物寫人,說明遊人之多。只有這樣,才能與下面的描寫自然地銜接起來。「忙殺看花人」:春是百花盛開之時,觀賞眾芳,確是賞心悅目的快事,所以,寫春是很難不寫花的;但詞人卻不直接寫群花如何美麗動人,而只說把看花人「忙殺」了。一個「忙殺」,則百花之美,看花人興致之高,人之多,場面之大,盡在其中。

  第二首寫秋色。

  「閒夢遠,南國正清秋。」詞人筆下的江南正是秋高氣爽的時節,其總的特色是一個「清」字。「清」,兼有清澈明朗和清爽涼快之意,它概括出秋天的景色和氣候兩方面的特點。正因為「清」,詞人才能將這秋景(無論是近、中、遠景)看個清清楚楚,也才能將這秋景生動地描繪出來。

  「千里江山寒色遠,蘆花深處泊孤舟,笛在月明樓。」在總括秋色之「清」後,接著,也是從三方面對之加以具體描寫。首先是遠景,詞人從大處著墨,給「千里江山」敷上一層「寒色」,勾畫出一幅江山秋晚圖。所謂「寒色」,乃清冷之色。「寒」與「清」,其義是可以合二而一的。「寒色遠」的「遠」,既說明是遠景,又是對千里江山皆寒色的一個模糊的數的量度,它還與「閒夢遠」的「遠」在內容上有內在的聯繫,即以在一片「寒色」掩映之下的「千里江山」之「遠」,來說明「閒夢」之「遠」。其次是中景。「蘆花深處泊孤舟」,既是寫自然景物,也是寫人的活動。「舟」之謂「孤」,除從數量上指舟乃獨木一葉外,也暗點出舟中人的孤獨,使人想像出其身世之漂泊淒苦,心情的酸楚悲涼;如再看這「孤舟」乃泊於蘆花深處,則其孤獨、淒苦,就更是可想而知了。它在情調上與前面的「清」「寒」是完全一致的。「笛在月明樓」,是說秋月當空,銀光如瀉,高樓之上,笛聲忽起,那悠揚的笛聲,忽高忽低,時斷時續,它說明吹笛人的心靈在顫動,聽笛人的心潮在激盪。古代詩人,大都以笛聲寫離別之思,表哀怨之情,故向秀思舊,有感於鄰人吹笛之發聲嘹亮,歎而賦日:「聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復尋。」唐人亦有「吹笛秋山風月清,誰家巧作斷聲?……故園楊柳今搖落,何得愁中卻盡生」(杜甫《吹笛》)之句。由此可見,詞人在這裡所表達的也是一種思念故國的眷戀難捨之情。不過,它不像前面那樣是由「清…寒…孤」等字予以點出,而是隱含於笛聲之中。我們只有明瞭了這一點,才算把握住了此句內容的實質。

  總之,這兩首詞的寫法是基本相同的,即都是先對景色的特點作總的概括,然後再從三個不同方面加以具體描寫;所不同者,是它們的色調和情調,即前者色暖,後者色寒,前者歡快,後者淒清,由此造成的意境也有所不同。

望江南·閒夢遠創作背景

  開寶八年(975年),宋軍攻破金陵,李煜被迫降宋,被俘至汴京(今開封),封為右千牛衛上將軍、違命侯。詞人通過此詞表達了對故國清幽自在的情境和人物的追慕之情。
詩詞作品:望江南·閒夢遠
詩詞作者:【五代李煜
詩詞歸類:夢境】、【抒情】、【深秋】、【愛國

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情