佚名《南山有台》

南山有台原文:

南山有台,北山有萊。樂只君子,邦家之基。樂只君子,萬壽無期。
南山有桑,北山有楊。樂只君子,邦家之光。樂只君子,萬壽無疆。
南山有杞,北山有李。樂只君子,民之父母。樂只君子,德音不已。
南山有栲,北山有杻。樂只君子,遐不眉壽。樂只君子,德音是茂。
南山有枸,北山有楰。樂只君子,遐不黃耇。樂只君子,保艾爾後。

南山有台翻譯及註釋

翻譯
南山生柔莎,北山長嫩藜。君子很快樂,為國立根基。君子真快樂,萬年壽無期。
南山生綠桑,北山長白楊。君子很快樂,為國爭榮光。君子真快樂,萬年壽無疆。
南山生枸杞,北山長李樹。君子很快樂,人民好父母。君子真快樂,美名必永駐。
南山生鴨椿,北山長菩提。君子真快樂,高年壽眉齊。君子真快樂,美德充天地。
南山生枳椇,北山長苦楸。君子很快樂,那能不長壽。君子真快樂,子孫天保佑。

註釋
1台:通「薹(tai)」,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。
2萊:藜(li)草,嫩葉可食。
3只:語助詞。
4邦家:國家。基:根本。
5光:榮耀。
6杞(qǐ):枸杞。
7父母:意指其愛民如子,則民眾尊之如父母。
8德音:好名譽。
9栲(kǎo):樹名,山樗(chū),俗稱鴨椿(chūn)。
十杻(niǔ):樹名,檍(yi)樹,俗稱菩提樹。
⑾遐:何。眉壽:高壽。眉有秀毛,是長壽之相。
⑿茂:美盛。
⒀枸(jǔ):樹名,即枳椇(zhǐjǔ)。
⒁楰(yu):樹名,即鼠梓(zǐ),也叫苦楸(qiū)。
⒂黃耇(gǒu):毛傳:「黃,黃發;耇,老。」
⒃保艾:保養。

南山有台鑒賞

  全詩五章,每章六句,每章開頭均以南山、北山的草木起興,民歌味十足。南山有台、有桑、有杞、有栲、有枸,北山有萊、有楊、有李、有杻、有楰,正如國家之擁有具備各種美德的君子賢人。興中有比,富有象徵意義。但是興語的作用還有為章節起勢和變化韻腳以求葉韻的作用。在此詩中,這兩點表現得尤為明顯。如果直說「樂只君子,邦家之基;樂只君子,萬壽無期」等,則顯得突兀和淺直,加上「南山有台,北山有萊」等後,詩頓時生色不少,含蓄而委婉,詩的韻律也由此而和諧自然。興語之後,是表功祝壽。每章兩次直呼「樂只君子」,可以見出祝者和被祝者之間的親密關係。前三章「邦家之基」「邦家之光」「民之父母」三句,言簡意賅,以極節省的筆墨為被頌者畫像,從大處落筆,字字千金,為祝壽張本。表功不僅是頌德祝壽之所本,而且本身也是其中的必要部分。功表得是否得體,直接關係到詩的主旨。正因為前面的功表得得體而成功,後面的祝壽才顯得有理而有力。四、五兩章用「遐不眉壽」「遐不黃耇」兩個反詰句表達祝願:這樣的君子怎能不長眉秀出大有壽相呢!這樣的君子怎能不頭無白髮延年益壽呢!這又是以前三章的表功祝壽為基礎的。末了,頌者仍不忘加「保艾爾後」一句。重子嗣,是中國人的傳統,由祝福先輩而連及其後裔,是詩歌的高潮之處。

  這首詩的內容雖單純,但結構安排相當精巧,五章首尾呼應,迴環往復,語意間隔粘連,逐層遞進,具有很強的層次感與節奏感。選詞用字,要言不煩、舉重若輕、頗耐咀嚼,表現出歌詞作者的匠心獨運。作為宴享通用之樂歌,其娛樂、祝願、歌頌、慶賀的綜合功能是顯而易見的。

南山有台創作背景

  此詩為周代貴族宴饗賓客的通用樂歌,與《小雅·魚麗》、《小雅·南有嘉魚》三首詩是同一組宴飲詩。先歌《魚麗》,贊佳餚之豐盛;次歌《南有嘉魚》,敘賓主綢繆之情;最後歌《南山有台》,極盡祝頌之能事,敬祝賓客萬壽無疆,子孫福澤延綿。前人或以為「樂得賢」(《毛詩序》),或以為「頌天子」(姚際恆《詩經通論》),或以為「祝賓客」(方玉潤《詩經原始》)。就此詩與《小雅·魚麗》《小雅·南有嘉魚》為宴飲的通用樂歌來看,它應是貴族宴飲聚會時頌德祝壽的樂歌。
詩詞作品:南山有台
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:【詩經】、【祝福】、【樂歌】

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情