佚名《蹇材望偽態》

蹇材望偽態原文:

  蹇材望,蜀人,為湖州倅。北兵之將至也,蹇毅然自誓必死,乃作大錫牌,鐫其上曰:「大宋忠臣蹇材望。」且以銀二笏鑿竅,並書其上曰:「有人獲吾屍者,望為埋葬,仍見祀,題云『大宋忠臣蹇材望『。此銀所以為埋瘞之費也。」日系牌與銀於腰間,只伺北軍臨城,則自投水中,且遍祝鄉人及常所往來者。人皆憐之。

  丙子正月旦日,北軍入城,蹇已莫知所之,人皆謂之溺死。既而北裝乘騎而歸,則知先一日出城迎拜矣,遂得本州同知。鄉曲人皆能言之。

蹇材望偽態翻譯及註釋

翻譯
  蹇材望,四川人,是湖州的副知州。元軍快要來了,蹇材望自己誓言必死。於是做了一塊大錫牌,上面刻著:「大宋的忠臣蹇材望。」而且用兩片銀片鑿出小孔,在上面寫到:「得到我屍體的人,希望為我埋葬,還希望為我祭祀,題目為『大宋忠臣蹇材望』。這銀子是用來作為替我埋葬的費用的。」每天把錫牌和銀子繫在腰間。只等待元軍到達湖州城,則自己跳入水中,而且通告每一個鄉鄰人以及平日往來的人,人人 都同情他。
  丙子年正月初一,元軍入城,蹇材望已經不知到哪兒去了。人們都說他被淹死了。不久他穿著元軍的服裝騎馬歸來,才知道(他)早一天出城迎拜(元軍)了,就做了本洲的知府。鄉里人都紛紛議論他。

註釋
1湖州:地名,今浙江境內。
2倅(cui):副的,此處指副知州。
3北兵:指元軍。
4笏(hu):願意為板,這裡作「片」解。
5仍:還希望。
6題云:墓碑上刻寫。
7瘞(yi):埋葬。
8祝:告。
9旦日:初一。
十同知:職官名稱,知府。

詩詞作品:蹇材望偽態
詩詞作者:【未知】佚名
詩詞歸類:初中文言文】、【寓理】、【故事

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情