楊基《天平山中》

天平山中原文:

細雨茸茸濕楝花,南風樹樹熟枇杷;
徐行不記山深淺,一路鶯啼送到家。

天平山中翻譯及註釋

翻譯
細雨濛濛打濕了楝花,在南風的吹拂下,每棵枇杷樹的果實都慢慢變熟了。
順著山路慢慢地走著,竟不知路途遠近。沿路的黃鶯鳴叫著把我送到了家。

註釋
1天平山:在江蘇省蘇州市西,山頂正平,稱望湖台,山上有白雲泉、白雲寺、萬笏林等名勝,楊基家在赤山,離天平山很近。
2茸茸(rong):小雨又細又密又柔和的感覺。
3楝(lian):江南一帶常見的落葉喬木,春天開淡紫色花。
4枇(pi)杷(pa):樹的名稱。果實黃色圓形,味甜,春夏之間成熟。
5徐行:慢慢地走。
6山深淺:山路的遠近。

天平山中賞析

黃錦章

  詩的前半段宛如一副工筆畫,在綿綿春雨中,楝樹開出了淡紫色的花朵,由於沾上了雨珠,顯得格外嬌艷和滋潤。南風輕輕吹拂,在鬱鬱蔥蔥的草木叢裡,不時露出一樹樹金黃色的枇杷。這兩句對得很工,「細雨」對「南風」,「楝花」對「枇杷」,從氣候與植物兩方面刻畫出了江南三月所特有的景觀,而句中的修飾語「茸茸」和「樹樹」以及「濕」和「熱」則進一步描摹了春色的旖旎。詩人的著眼點在景,但同時也襯出了情,從他蘸滿色彩的筆觸中,可以清楚地感受到洋溢在他心中的盎然春意。

  下半段由景及人,畫面也漸漸活動起來,「徐行不記山深淺,一路鶯啼送到家」,詩人沿著山路徐徐而行,不知道自己走了多遠,只聽得滿耳鶯啼,不知不覺中卻已回到了家門口。這裡,詩人有意識地虛化了距離感和時間感,形成一種物我兩忘的意境。於是,在前半段裡所隱隱流露出來的那種悠然自得的閒適心情,在這一段裡便躍然紙上了。這兩句著眼於人的感覺,但並沒有離開景色描寫這一主線,「一路鶯啼」與上文中的「茸茸」、「樹樹」相輝映,不僅有色,而且有聲,把天平山的春天寫得充滿野趣,十分熱鬧。同時,詩人在漫遊時忘了路程,忘了時間,這又從另一個側面襯托出了景色之美。

  茸茸細雨,微微南風,舒遠愜意,這是從觸覺角度寫;一支支楝花,一樹樹枇杷,明艷奪目,這是從視覺角度描寫;一路上黃鶯兒唱著婉轉的歌,輕快悅耳,這是從聽覺角度描寫。多角度描寫組成一幅美妙的山行圖。

天平山中創作背景

  天平山是吳中名勝之一,林木秀潤,奇石縱橫,詩人自幼生活在這裡,山中的一木一石,對他來說,都十分熟悉,十分親切。元末,為避亂世,詩人曾隱居於故鄉,這首詩便是詩人隱居時漫步山中,有感而作。

詩詞作品:天平山中
詩詞作者:【明代楊基
詩詞歸類:古詩三百首】、【紀行】、【寫景

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情