陸游《採桑子·寶釵樓上妝梳晚》

採桑子·寶釵樓上妝梳晚原文:

寶釵樓上妝梳晚,懶上鞦韆。閒撥沈煙。金縷衣寬睡髻偏。
鱗鴻不寄遼東信,又是經年。彈淚花前。愁入春見十四弦。

採桑子·寶釵樓上妝梳晚翻譯及註釋

翻譯
女子在閨閣梳妝打扮後,慵懶地蕩鞦韆。悠閒地撥弄沉香,花冠不整,衣寬髻偏。
沒有遠方情人的書信寄來,而且多年如此。花前揮淚,思緒纏綿盡傾訴給十四弦。

註釋
1寶釵樓:泛指女子所居的樓閣,取其字面的華美。
2沉煙:香燃燒時的香煙。此指沉香。
3金縷衣:以金絲聯綴玉片製成的衣服。今出土文物中常有之。南朝梁劉孝鹹《擬古應教》持:「瓊筵玉笥全縷衣。」此指華貴的衣服。
4鱗鴻:猶言魚雁,古人認為魚和雁都能代人傳遞書信。晉傅鹹《紙賦》:「鱗雞附便,援筆飛書。」宋徐鉉《王十七自京垂訪作此送之》:「只就鱗鴻求遠信,敢言車馬訪貧家?」
5遼東,古代郡名,今遼寧東南部遼河以東地區。這裡泛指遙遠的地方,亦即女子的情人所在之地。
4十四弦:一種十四根弦的彈撥樂器。又疑指箏,箏本十三弦,此處因平仄所限,將三作四。

採桑子·寶釵樓上妝梳晚賞析

  此詞以華麗的詞藻描繪了一個女子的情態和思緒,屬於傳統的「閨情」一類,同時該詞也顯示了作者嫻熟的填詞技巧。

  上片寫女子的懶散無聊,房中的陳設、身上的衣著都足精美考究的,但她的精神生活卻是空虛的,只有孤獨和寂寞與她相伴。

  下片寫女子的離別相思之苦,透露了她之所以百無聊賴的原因。經年得不到遠方情人的音信,只能花前彈淚。「愁入春風十四弦」,思緒纏綿,情韻無限。寫出了相思相愛之深。

採桑子·寶釵樓上妝梳晚創作背景

  此詞是「花間」詞的傳統題材、傳統格調,其寫作年月待考。
詩詞作品:採桑子·寶釵樓上妝梳晚
詩詞作者:【宋代陸游
詩詞歸類:婉約】、【寫人】、【相思】

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情