郎士元《柏林寺南望》

柏林寺南望原文:

溪上遙聞精舍鐘,泊舟微徑度深松。
青山霽後雲猶在,畫出東南四五峰。(東南 一作:西南)

柏林寺南望翻譯及註釋

翻譯
還在溪上航行,就已聽到寺廟的悠悠鐘聲。停船拾階而上,山路蜿蜒穿越著秘密松林。
雨後初晴,山色青翠,白雲悠悠飄蕩。眺望西南,四五青峰,更加鬱鬱蔥蔥,猶若剛剛畫成。

註釋
1遙:遠遠地。聞:聽見。精舍:佛寺,此處指柏林寺。
2泊:停船靠岸。徑:小路。度:度過,越過。
3霽(ji):雨止。
4東南:一作「西南」。

柏林寺南望鑒賞

  唐代詩中有畫之作為數甚多,而這首小詩別具風味。恰如劉熙載所說:「畫出者必有主峰,為諸峰所拱向;作字者必有主筆,為余筆所拱向。……善書者必爭此一筆。」(《藝概·書概》)此詩題旨在一「望」字,而望中之景只於結處點出。詩中所爭在此一筆,余筆無不服務於此。

  詩中提到雨霽,可見作者登山前先於溪上值雨。首句雖從天已放晴時寫起,卻饒有雨後之意。那山頂佛寺(精舍)的鐘聲竟能清晰地達於溪上,俾人「遙聞」,與雨浥塵埃、空氣澄清大有關係。未寫登山,先就溪上聞鐘,點出「柏林寺」,同時又逗起舟中人登山之想(「遙聽鐘聲戀翠微」)。這不是詩的主筆,但它是有所「拱向」(引起登眺事)的。

  精舍鐘聲的誘惑,使詩人泊舟登岸而行。曲曲的山間小路(微徑)緩緩地導引他向密密的松柏(次句中只說「松」,而從寺名可知有「柏」)林裡穿行,一步步靠近山頂。「空山新雨後」,四處瀰漫著松葉柏子的清香,使人感到清爽。深林中,橫柯交蔽,不免暗昧。有此暗昧,才有後來「度」盡「深松」,分外眼明的快意。所以次句也是「拱向」題旨的妙筆。

  「度」字已暗示窮盡「深松」,而達於精舍──「柏林寺」。行人眼前豁然開朗。迎入眼簾的首先是霽後如洗的「青山」。前兩句不曾有一個著色字,此時「青」字突現,便使人眼明。繼而吸引住視線的是天宇中飄颻的雲朵。「霽後雲猶在」,但這已不是濃郁的烏雲,而是輕柔明快的白雲,登覽者怡悅的心情可知。此句由山帶出雲,又是為下句進而由雲襯托西南諸峰作了一筆鋪墊。

  三句寫山,著意於山色(青),是就一帶山脈而言;而末句集中刻劃幾個山頭,著眼於山形,給人以異峰突起的感覺。峰數至於「四五」,則有錯落參差之致。在藍天白雲的襯托下,崢嶸的山峰猶如「畫出」。不用「襯」字而用「畫」字,別有情趣。言「襯」,則表明峰之固有,平平無奇;說「畫」,則似言峰之本無,卻由造物以雲為毫、蘸霖作墨、以天為紙即興「畫出」,其色澤鮮潤,猶有剛脫筆硯之感。這就不但寫出峰的美妙,而且傳出「望」者的驚奇與愉悅。

  這才是全詩點睛之筆。只有經過從溪口穿深林一番幽行之後,這裡的畫面才見得特別精彩;只有經過登攀途中的一番情緒醞釀,這裡的發現才令人尤為愉快。因而這裡的「點睛」,有賴前三句的「畫龍」。用劉熙載的話說,那就是,詩人「爭」得這一筆的成功,與「余筆」的配合是分不開的。

詩詞作品:柏林寺南望
詩詞作者:【唐代郎士元
詩詞歸類:寫山】、【寺廟

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情