李商隱《涼思》

涼思原文:

客去波平檻,蟬休露滿枝。永懷當此節,倚立自移時。
北斗兼春遠,南陵寓使遲。天涯占夢數,疑誤有新知。

涼思翻譯及註釋

翻譯
當初你離去時春潮漫平欄杆;如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。
我永遠懷念當時那美好時節;今日重倚檻前不覺時光流逝。
你北方的住處像春天般遙遠;我在南陵嫌送信人來得太遲。
遠隔天涯我屢次占卜著美夢;疑心你有新交而把老友忘記。

註釋
1淒涼的思緒。唐李賀《昌谷詩》:「鴻瓏數鈴響,羈臣發涼思。」
2檻(jian):欄杆。
3蟬休:蟬聲停止,指夜深。
4永懷:即長想,長久思念。《詩經·周南·卷耳》:「我姑酌彼金罍,維以不永懷。」此節:此刻。
5倚立:意謂今日重立檻前,時節已由春而秋。移時:歷時、經時。即時間流過,經歷一段時間。《後漢書·吳祐傳》:「祐越壇共小史雍丘、黃真歡語移時,與結友而別。」
6北斗:即北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉動,古人常用來比喻君主,這裡指皇帝駐居的京城長安。兼春:即兼年,兩年。
7南陵:今安徽南陵縣,唐時屬宣州。此指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。寓:寄,托。
8占夢:占卜夢境,卜度夢的吉凶。《詩經·小雅·正月》:「召彼故老,訊之占夢。」鄭玄箋:「召之不問政事,但問占夢,不尚道德而信徵祥之甚。」數:屢次。
9新知:新結交的知己。語本《楚辭·九歌·少司命》:「悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。」

涼思賞析

  這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思

  首聯寫愁思產生的環境。訪客已經離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在於寫景真切,它還細緻地傳達出詩人心理感受的微妙變化。如「客去」與「波平檻」,本來是互不相關的兩件事,為什麼要連在一起敘述呢?細細推敲,大有道理。大凡人在熱鬧之中,是不會去注意夜晚池塘漲水這類細節的。只有當客人告退、孤身獨坐時,才會突然發現:喲,怎麼不知不覺間面前的水波已漲得這麼高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活裡的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時,才會覺察到現象的變化。所以,這聯寫景實際上反映了詩人由鬧至靜後的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。

  第二聯開始,詩人的筆觸由「涼」轉入「思」。永懷,即長想。此節,此刻。移時,歷時、經時。詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。讀者雖還不知道他想的什麼,但已經感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。

  詩篇後半進入所思的內容。北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉動,古人常用來比喻君主,這裡指皇帝駐居的京城長安。兼春,即兼年,兩年。南陵,今安徽繁昌縣,唐時屬宣州。寓,托。兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。處在這樣進退兩難的境地,無怪乎詩人要產生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢境占卜吉凶,甚至猜疑所聯繫的對方有了新結識的朋友而不念舊交了。由於寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其餘時間都漂泊異鄉,寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結果,素抱難展,托身無地,只有歸結於悲愁抑鬱的情思。「涼思」一題,語意雙關:既指「思」由「涼」生,也意味著思緒悲涼。按照這樣的理解,「涼」和「思」又是通篇融貫為一體的。

  此詩抒情採用直寫胸臆的方式,不像作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉含蓄之處,並非一瀉無餘。語言風格疏郎清淡,不假雕飾,也有別於李商隱一貫的精工典麗的作風,正適合於表現那種淒冷蕭瑟的情懷。大作家善於隨物賦形,不受一種固定風格的拘限,於此可見一斑。

涼思創作背景

  此詩寫作背景難以考定,詩中所敘情事不甚了了。李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其餘時間都漂泊異鄉,寄人幕下。這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結果,素抱難展,托身無地,只有歸結於悲愁抑鬱的情思。或以為此詩是寫女子懷念情人,並疑心他有了新歡,而把自己拋棄。
詩詞作品:涼思
詩詞作者:【唐代李商隱
詩詞歸類:唐詩三百首】、【愁思】


你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情