納蘭性德《好事近·簾外五更風》

好事近·簾外五更風原文:

簾外五更風,消受曉寒時節。剛剩秋衾一半,擁透簾殘月。
爭教清淚不成冰?好處便輕別。擬把傷離情緒,待曉寒重說。

好事近·簾外五更風翻譯及註釋

翻譯
認命了,很多事,喜怒哀樂,是我一個人的,終究只是一個人的。沒有誰,會同你傻傻的苦飲這杯悶酒。就如同,在這淒冷無助的夜裡,依舊獨自淒涼,獨自憂傷,獨自彷徨。聽,《千年古茶》,飲一世淒涼。不說也罷!不說也罷!

註釋
1剛剩二句:意謂秋夜冷冰冰的被子剛剛多出了一半(即獨自孤眠),而曉寒難耐,便擁被對著簾外的殘月。 剩,與「盛」音意相通。《詞綜》卷十李甲《過秦樓》:「當暖風遲景,任相將永日,爛漫狂游。誰信盛狂中,有離情忽到心頭。」此「盛」猶「剩」字,多頻之義。秋衾,語見唐李賀《還自會稽歌》:「台城應教人,秋衾夢銅輦。」
2爭教二句:意謂怎教清淚不長流呢?(淚流而至結成冰,可見淚流之長之多了)最好是把離別之事不放在心上。

好事近·簾外五更風賞析

此篇所抒大約是與妻子乍離之後的傷感。淒厲孤單,深婉衰怨之至。
詩詞作品:好事近·簾外五更風
詩詞作者:【清代納蘭性德
詩詞歸類:離別】、【孤獨】、【感傷

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情