王守仁《象祠記》

象祠記原文:

  靈、博之山,有象祠焉。其下諸苗夷之居者,鹹神而祠之。宣慰安君,因諸苗夷之請,新其祠屋,而請記於予。予曰:「毀之乎,其新之也?」曰:「新之。」「新之也,何居乎?」曰:「斯祠之肇也,蓋莫知其原。然吾諸蠻夷之居是者,自吾父、吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉,舉而不敢廢也。」予曰:「胡然乎?有鼻之祀,唐之人蓋嘗毀之。像之道,以為子則不孝,以為弟則傲。斥於唐,而猶存於今;壞於有鼻,而猶盛於茲土也,胡然乎?」

  我知之矣:君子之愛若人也,推及於其屋之烏,而況於聖人之弟乎哉?然則祀者為舜,非為象也。意象之死,其在干羽既格之後乎?不然,古之驁桀者豈少哉?而像之祠獨延於世,吾於是蓋有以見舜德之至,入人之深,而流澤之遠且久也。

  像之不仁,蓋其始焉耳,又烏知其終之不見化於舜也?《書》不雲乎:「克諧以孝,烝烝乂,不格奸。」 瞽瞍亦允若,則已化而為慈父。像猶不弟,不可以為諧。進治於善,則不至於惡;不抵於奸,則必入於善。信乎,像蓋已化於舜矣!《孟子》曰:「天子使吏治其國,像不得以有為也。」斯蓋舜愛象之深而慮之詳,所以扶持輔導之者之周也。不然,周公之聖,而管、蔡不免焉。斯可以見象之既化於舜,故能任賢使能而安於其位,澤加於其民,既死而人懷之也。諸侯之卿,命於天子,蓋《周官》之制,其殆仿於舜之封象歟?

  吾於是蓋有以信人性之善,天下無不可化之人也。然則唐人之毀之也,據象之始也;今之諸夷之奉之也,承象之終也。斯義也,吾將以表於世,使知人之不善,雖若象焉,猶可以改;而君子之修德,及其至也,雖若象之不仁,而猶可以化之也。」

象祠記翻譯及註釋

翻譯
  靈鷲山和博南山有象的祠廟。那山下住著的許多苗民,都把他當作神祭祀。宣尉使安君,順應苗民的請求,把祠廟的房屋重新修整,同時請我做一篇記。我說:「是拆毀它呢,還是重新修整它呢?」宣慰使說:「是重新修整它。」我說:「重新修整它,是什麼道理呢?」宣尉使說:「這座祠廟的創建,大概沒有人知道它的起源了。然而我們居住在這裡的苗民,從我的父親、祖父,一直追溯到曾祖父、高祖父以前,都是尊敬信奉,並誠心祭祀,不敢荒廢呢。」
  我說:「為什麼這樣呢?有鼻那地方的象祠,唐朝人曾經把它毀掉了。像的為人,作為兒子就不孝,作為弟弟就傲慢。對象的祭祀,在唐朝就受斥責,可是還存留到現在;他的祠廟在有鼻被拆毀,可是在這裡卻還興旺。為什麼這樣呢?」我懂得了!君子愛這個人,便推廣到愛他屋上的烏鴉,更何況是對於聖人的弟弟呢!既然這樣,那麼興建祠廟是為了舜,不是為了象啊!我猜想像的死去,大概是在舜用干舞羽舞感化了苗族之後麼?如果不是這樣,那麼古代凶暴乖戾的人難道還少嗎?可是象的祠廟卻獨獨能傳到今世。我從這裡能夠看到舜的品德的高尚,進入人心的深度,和德澤流傳的遼遠長久。像的凶暴,在開始是這樣的,又怎見得他後來不被舜感化呢?瞽瞍也能聽從,那麼他已經被舜感化成為慈祥的父親了;如果象還不尊敬兄長,就不能夠說是全家和睦了。他上進向善,就不至於仍是惡;不走上邪路,就說明一定會向善。像已經被舜感化了,確實是這樣啊!孟子說:「天子派官吏治理他的國家,像不能有所作為呢!」這大概是舜愛象愛得深,並且考慮得仔細,所以用來扶持輔導他的辦法就很周到呢。從這裡能夠看到象被舜感化了,所以能夠任用賢人,安穩地保有他的位子,把恩澤施給百姓,因此死了以後,人們懷念他啊。諸侯的卿,由天子任命,是周代的制度;這也許是倣傚舜封象的辦法吧!我因此有理由相信:人的本性是善良的,天下沒有不能夠感化的人。既然這樣,那麼唐朝人拆毀象的祠廟,是根據象開始的行為;現在苗民祭祀他,是信奉象後來的表現。
  這個意義,我將把它向世上講明。使人們知道:人的不善良,即使跟像一樣,還能夠改正;君子修養自己的品德,到了極點,即使別人跟像一樣凶暴,也還能夠感化他呢。

註釋
1象祠:象的祠廟。像,人名,傳說中虞舜的弟弟。
2有鼻:古地名,在今湖南道縣境內。相傳舜封象於此。像死後,當地人為他建了祠廟。
3瞽瞍(gǔsǒu):舜父名。
4底:通「抵」,到。

象祠記評析

  本文為王守仁被貶為貴州龍場驛丞時所作。像祠,為紀念虞舜的同父異母弟象而修建的祠堂。根據古代傳說,像在其母慫恿下,曾多次謀害舜,皆未得逞。其後,像被舜所感化。舜即位後,封象為有鼻國國君(其領地在今湖南道縣北)。在傳統觀念中,像是一個被否定的人物,唐代時,道州刺史就曾毀掉當地的象祠。不過,王守仁認為「天下無不可化之人」,像之所以最後受到感化,正說明舜的偉大,從而說明君子修德的重要性。這也是作者一貫倡導的「致良知」的具體例證。

  這又是一篇闡明作者「致良知」的觀點的論文。全文從宣君修繕象祠寫起,作者連著用了兩個「胡然乎」的質疑句子帶動了全文。在正面論證「致良知」這一中心內容時,作者採取了層層深入、水到渠成的手法。他首先指出,人們之所以為象立祠,是為了紀念舜,即所謂「愛屋及烏」之意,然後具體到舜是如何感化象的。(關於像在早年是如何的「不善」,在古代是人人熟知的,所以作者不再列舉。)這就很自然地得出了第四段結尾中所說的「天下無不可化之人」的結論。

  王陽明的文章比較通俗明快,這是為了宣揚他的哲學思想的需要。同時,為了觸類旁通,他慣於在行文時多舉例證。例如,在這篇短文中,他援引的古書就有《書經》《孟子》;還用「管蔡不免」的史實反襯舜的感化之功。所有這些,都有助於增強文章的說服力,還增強了文章的可讀性。

詩詞作品:象祠記
詩詞作者:【明代王守仁
詩詞歸類:古文觀止】、【詠物】、【哲學】、【理論

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情