秦觀《如夢令·池上春歸何處》

如夢令·池上春歸何處原文:

池上春歸何處?滿目落花飛絮。孤館悄無人,夢斷月堤歸路。無緒,無緒。簾外五更風雨。

如夢令·池上春歸何處翻譯及註釋

翻譯
水池上到處漂著落花柳絮,春天到哪裡去了?孤寂的旅館內悄無人聲,夢中的我正行走在灑滿月光的湖堤上,突然夢斷人醒。傷心至極,只好坐聽窗外五更時分的風雨。

註釋
1、夢斷:夢醒。
2、無緒:沒有興致。

如夢令·池上春歸何處賞析

  詞的開篇兩句是作者對春去的歎息。「池上」一問橫空而來,充滿了惋惜、無奈和迷惘。接著作者描寫漫天的「落花飛絮」,背景也正是在「池上」。這些漫天的落花飛絮,飄灑下來,紛紛揚揚,墜落往池面上,隨水流逝。而對這樣一幕場景,滴居、漂泊多年的秦觀,內心自然會湧起無限的春愁。這種「春愁」,不再是某些婉約詞人所抒寫的閒愁,此時在他心中的」春愁」,不僅有對歲月流逝的哀歎,更有對功業無成而生命漸漸走到盡又的無限悲涼。「孤館」「夢斷」二句,正是表現這種悲涼。「夢斷」二字點明開篇兩句描寫的景像是作者從夢中醒來時一瞬間的所見。從下文還可以知道,作者醒來時才剛剛「五更」,天方微亮,「悄無人」正符合此時的場景。詞人從「月堤歸路」這一重回故鄉的美夢中醒來,發現自己仍舊是在「孤館」之中,身邊沒有親人也沒有朋友。放眼望去,屋外一派春去的落莫,此情此景,引發作者無窮的哀傷。

  於是詞人孤寂地坐著,靜靜地感受著哀傷,」無緒,無緒」四個字,把這種哀傷如吟唱一般地表達出來。「無緒」是「無奈」,是「無計」,是「無情」,是「無聊」,種種複雜的感情都包容在這兩句簡單歎息之中。宋代胡仔《苕溪漁隱叢話》後集卷三九:「東坡言《如夢令》曲名,本唐莊宗制。一名《憶仙姿》。嫌其不雅。改名《如夢令》。莊宗作此詞.卒章云『如夢,如夢,和淚出門相送。』取以為之名。」《如夢令》這一詞調的命名,正是因為下闋這兩句,因此詞家用這一詞調時,往往在這兩句上費盡心機,比如李清照《如夢令·昨夜雨疏風驟》用「知否,知否」,形象地寫出疑問與感傷的語氣,為人所激賞。秦觀的《如夢令·遙夜沉沉如水》作「無寐,無寐」,非常警醒、精練。而此詞中,「無緒,無緒」同樣極為含蓄深沉,絲毫不遜於前人後人。

  「簾外五更風雨」具有象徵意義。作者在美夢破碎之後心緒不寧,聽著簾外的風雨,預感到更壞的厄運將要到來。全同以此作結,顯得極為絕望,可見這一時期秦觀的思想。這一句同時也交代了整首詞發生的時間、背景,讀者因此可以知道,上文所描寫的「落花飛絮」等場景,都是在五更時候,都是在風雨之中,更添一份落寞悲涼。

如夢令·池上春歸何處創作背景

  此詞作於紹聖四年(1097)春末作者謫居郴州之時。
詩詞作品:如夢令·池上春歸何處
詩詞作者:【宋代秦觀
詩詞歸類:寫景】、【傷春】、【抒情】、【孤寂

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情