高適《和王七玉門關聽吹笛╱塞上聞笛》

和王七玉門關聽吹笛/塞上聞笛原文:

胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閒。
借問落梅凡幾曲,從風一夜滿關山。

和王七玉門關聽吹笛/塞上聞笛翻譯和註釋

翻譯
胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閒。
借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬里吹拂一夜灑滿關山。

註釋
1王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤城。漢武帝置,因西域輸入玉石時取道於此而得名,漢時為通往西域各地的門戶。
2胡人:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的稱呼。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。
3蕭條:寂寞冷落;凋零。海:一作「明」。閒:這裡有清幽之意。
4借問:猶詢問。落梅:指笛曲《梅花落》,屬於漢樂府橫吹曲,善述離情。凡幾:共計多少。
5從風:隨風。關山:這裡泛指關隘山嶺。

和王七玉門關聽吹笛/塞上聞笛簡析

  高適的詩有一種蒼勁之感,充滿了邊塞情懷。這與他在邊關生活過,心中充滿保家衛國的思緒有關。但這首詩展示了他的另一種風格,與其他寫邊塞生活的詩不太相同。

  汪中《述學·內篇》說詩文裡數目字有「實數」和「虛數」之分,近世學者進而談到詩中顏色字亦有「實色」與「虛色」之分。高適在這首詩中寫景就有「虛景」與「實景」之分,他用明快、秀麗的基調,豐富奇妙的想像,實現了詩、畫、音樂的完美結合,描繪了一幅優美動人的塞外春光圖,使這首邊塞詩有著幾分田園詩的風味。

  此詩寫塞上聞笛而生鄉關之思,但首先卻展現出月光下的廣袤胡天,然後再在明月與戍樓之間托出羌笛之聲,在荒漠塞外與故鄉春色的鮮明反差之中透露出縷縷鄉思。但這鄉思卻略無哀怨,而是隨著一夜風吹滲滿整個關山,以可見的壯偉景觀的實態體現出巨大的內在顯現力與藝術包容力。

  全詩開篇就呈現出一作邊塞題材詩歌中少有的平和氛圍,這主要是通過前兩句的實景描寫表現的。在笛聲和月色中,邊塞一片祥和,瀰漫著一種柔和明朗的氛圍。下面兩句寫的是虛景。在這裡,詩人寫到了」落梅「,即古代笛子曲《梅花落》。在茫茫的寧靜夜色中,《梅花落》曲子藉著風傳滿關山,構成一種深遠的意境。

  這首七言絕句,前兩句實寫,後兩句虛寫,寫法獨特,文字優美,意蘊無窮。虛實相生,搭配和諧,共同營構出一種美妙闊遠的意境。詩中的思鄉之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。在諸多的唐代邊塞詩歌中,此詩獨樹一幟,堪稱佳作。

和王七玉門關聽吹笛/塞上聞笛創作背景

  高適曾多次到過邊關,他兩次出塞,去過遼陽,到過河西,對邊塞生活有著較深的體驗。這首詩是高適在西北邊塞地區從軍時寫的,當時他在哥舒翰幕府。

  根據岑仲勉《唐人行第錄》所載,此詩是對王之渙《涼州詞》的酬和之作。

詩詞作品:和王七玉門關聽吹笛╱塞上聞笛
詩詞作者:【唐代高適
詩詞歸類:【邊塞】、【音樂

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情