董行成原文:
唐懷州河內縣董行成能策賊。有一人從河陽長店,盜行人驢一頭並皮袋。天欲曉,至懷州。行成至街中,見之,叱曰:「個賊住!即下驢來!」遂承伏。人問何以知之。行成曰:「此驢行急而汗,非長行也;見人則引韁遠過,怯也;以此知之。」捉送縣,有頃,驢主尋蹤至,皆如其言。
董行成翻譯及註釋
翻譯
唐朝懷州河內縣,有個叫董行成的人,能一眼就分辨出對方是否賊匪。 有一名賊人在河陽長店偷得路人一頭驢和皮袋,在天快破曉時趕到懷州境內,正巧碰到董行成迎面而來。董行成一見他就大聲喝道:「你這賊子給我站住!立即從驢上下來!」 那人一聽立即下驢認罪。 事後有人問董行成如何看出那人是賊,董行成說:「這頭驢因長途急行而流汗,不是走了很長的路;而是這人見了路人也會引驢繞路,這一定是因他心虛;所以我判定他一定是賊。」 董行成將盜賊送到縣衙,不一會兒,驢的主人尋著蹤跡找來了,實際情況和董行成說的一模一樣。
註釋
策:辨認
至:到
遂:於是
人問何「以」知之:憑借
以此知「之」:代詞,代這個小偷
詩詞作品:董行成
詩詞作者:【宋代】佚名
詩詞歸類:【小學文言文】、【故事】、【讚美】、【寫人】