納蘭性德《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨》

菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨原文:

蕭蕭幾葉風兼雨,離人偏識長更苦。欹枕數秋天,蟾蜍下早弦。
夜寒驚被薄,淚與燈花落。無處不傷心,輕塵在玉琴。

菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨翻譯及註釋

翻譯
風雨蕭蕭,落葉片片。秋夜裡,數著長更,更長愁更長。這時候,斜靠在枕頭上,仰望星空。月亮已經經過了上弦,慢慢趨於圓滿。秋風秋雨,寒涼驚心。
羅衾不耐,孤枕難忍。號角催曉,漏滴花陰。淚花伴隨著燈花,被燒成灰燼。沒有一個地方不讓人傷心。瑤琴知我意,也早已蒙上了一層薄薄的灰塵。

註釋
1「蕭蕭」二句:蕭蕭,風雨聲。秦觀《滿江紅》:「風雨蕭蕭,長途上、春泥沒足。」
2長更:長夜,南唐李煜《三台令》:「不寐倦長更,披衣出戶行。」
3「欹枕」二句:欹(qī)枕,斜靠著枕頭。蟾蜍,代指月亮。早弦,即上弦。二句亦佈景,展示秋夜的上弦月。
4「夜寒」二句:燈花,油燈結成花形的餘燼。戎昱《桂州臘月》:」曉角分殘漏,孤燈落碎花。「仲胤妻《伊川令(寄外)》:」教奴獨自守空房,淚珠與、燈花共落。「二句意謂寒夜被薄,淚花伴隨著燈花,被燒成灰燼。
5玉琴:琴之美稱。

菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨賞析

  《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨》通篇用白描的寫法,從多個方面去描寫和渲染,寫思婦的苦情。「風兼雨」「長更」是耳聞,「蟾蜍下早弦」是眼見,「夜寒」是身體感受,「無處不傷心」是心理感受。容若將離人苦夜長,相思難解,無處不傷心的苦況寫得精細到位,末一句雅而傷,詞中女子顯然是淑女,風格姿態不同於《古詩十九首》裡的「蕩子婦」。「輕塵」兩字更將閨閣寂寥的氛圍摹寫得深細。淒婉之情溢於詞表。上片展現自然景象,秋天的風雨和秋天的月。下片是社會事相,淚花和燈花。

  上闕寫景。首句中,詞人描寫了淒風苦雨下,落葉蕭蕭的景象,渲染出一種悲涼的悲涼的氛圍。「長更」一句,從李煜《三台令》詞中化出,寫長夜漫漫,無法入睡,詞人索性抬頭望天,不知不覺,月亮已在上弦處了,表明詞人孤臥時間之久,寂寞難耐。詞的下闕寫詞人好不容易入睡,卻因涼夜被薄驚醒,孤淒寒冷透徹心扉,不覺淚水伴著燈花淌落。滿心傷懷,更奈何,眼望去,竟是伊人昔日所彈之琴,如今古琴都蒙上了灰塵,更休提伊人如今飄然遠去了。

  詞人所描之景,在古琴處停止,彷彿古琴餘音,婉轉低回,回味無窮。

菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨創作背景

  張秉戍將《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨》收於《納蘭詞箋注》的愛情目錄之中,謂之思念情人或者悼念亡妻都無不可,創造時間不詳。
詩詞作品:菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨
詩詞作者:【清代納蘭性德
詩詞歸類:雨夜】、【孤獨】、【相思

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情