陶淵明《酬劉柴桑》

酬劉柴桑原文:

窮居寡人用,時忘四運周。
櫚庭多落葉,慨然知已秋。
新葵郁北牖,嘉穟養南疇。
今我不為樂,知有來歲不?
命室攜童弱,良日登遠遊。

酬劉柴桑翻譯及註釋

孟二冬

翻譯
隱居偏遠少應酬,常忘四季何節候。
空曠庭院多落葉,悲慨方知已至秋。
北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿在南疇。
我今如若不行樂,未知尚有來歲否?
教妻帶上小兒女,趁此良辰去遠遊。

孟二冬《陶淵明集譯注》

註釋
(1)酬:以詩文相贈答。
(2)窮居:偏僻的住處。人用:指人事應酬。用:為。四運:四時運行。周:週而復始,循環。
(3)空:此字諸本多有不同,或作「門」,或作「桐」,或作「閻」,或作「簷」,今從焦本。
(4)牖(yǒu 有):或作「墉」,今從和陶本、焦本。牖:窗戶。葵:冬葵,一種蔬菜。穟:同「穗」。疇:田地。
(5)不:同「否」。(6)室:指妻子。登:通「得」。

酬劉柴桑賞析

  此詩與《和劉柴桑》詩當作於同一年,即義熙十年(414),陶淵明五十歲。從詩意來看,《和劉柴桑》作於冬春之交,而此詩作於秋天

  詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常,及時行樂的道理來酬答劉柴桑,儘管其中帶有消極的思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著田園生活的樂趣。

詩詞作品:酬劉柴桑
詩詞作者:【魏晉陶淵明
詩詞歸類:秋天】、【隱居】、【田園】、【生活

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情