佚名《燕燕》

燕燕原文:

燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠送於野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飛,頡之頏之。之子于歸,遠於將之。瞻望弗及,佇立以泣。
燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠送於南。瞻望弗及,實勞我心。
仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。

燕燕翻譯及註釋

翻譯
燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠嫁,相送郊野路旁。瞻望不見人影,淚流紛如雨降。
燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠嫁,相送不嫌路長。瞻望不見人影,佇立滿面淚淌。
燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。妹子今日遠嫁,相送遠去南方。瞻望不見人影,實在痛心悲傷。
二妹誠信穩當,思慮切實深長。溫和而又恭順,為人謹慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁。

註釋
1燕燕:即燕子。
2差(cī)池(chi)其羽:義同「參差」,形容燕子張舒其尾翼。
3瞻:往前看;弗:不能。
4頡(xie):上飛。頏(hang):下飛。
5將(jiāng):送。
6佇:久立等待。
7仲:兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。任:信任。氏:姓氏。只:語助詞。
8塞(se):誠實。淵:深厚。
9 終…且…:既…又… ;惠:和順。
十淑:善良。慎:謹慎。
⑾先君:已故的國君。
⑿勖(xu):勉勵。寡人:寡德之人,國君對自己的謙稱。

燕燕鑒賞

  《燕燕》全詩四章,前三章重章渲染惜別情境,後一章深情回憶被送者的美德。抒情深婉而語意沉痛,寫人傳神而敬意頓生。

  前三章開首以飛燕起興:「燕燕于飛,差池其羽」,「頡之頏之」,「下上其音」。《朱子語類》贊曰:「譬如畫工一般,直是寫得他精神出。」陽春三月,群燕飛翔,蹁躚上下,呢喃鳴唱。然而,詩人用意不只是描繪一幅「春燕試飛圖」。而是以燕燕雙飛的自由歡暢,來反襯同胞別離的愁苦哀傷。此所謂「譬如畫工」又「寫出精神」。接著點明事由:「之子于歸,遠送於野。」父親已去世,妹妹又要遠嫁,同胞手足今日分離,此情此境,依依難別。「遠於將之」、「遠送於南」,相送一程又一程,更見離情別緒之黯然。然而,千里相送,總有一別。遠嫁的妹妹終於遽然而去,深情的兄長仍依依難捨。這裡詩歌運用藝術手法表現出感人的情境:「瞻望弗及,泣涕如雨」,「佇立以泣」、「實勞我心」。先是登高瞻望,雖車馬不見,卻行塵時起;後是瞻望弗及,唯佇立以泣,傷心思念。真是兄妹情深,依依惜別,纏綿悱惻,鬼神可泣。這三章重章復唱,既易辭申意,又循序漸進,且樂景與哀情相反襯;從而把送別情境和惜別氣氛,表現得深婉沉痛,不忍卒讀。

  四章由虛而實,轉寫被送者。原來二妹非同一般,她思慮切實而深長,性情溫和而恭順,為人謹慎又善良,正是自己治國安邦的好幫手。她執手臨別,還不忘贈言勉勵:莫忘先王的囑托,成為百姓的好國君。這一章寫人,體現了上古先民對女性美德的極高評價。在寫法上,先概括描述,再寫人物語言;靜中有動,形象鮮活。而四章在全篇的結構上也有講究,前三章虛筆渲染惜別氣氛,後一章實筆刻畫被送對象,採用了同《召南·采蘋》相似的倒裝之法。

  《燕燕》之後,「瞻望弗及」和「佇立以泣」成了表現惜別情境的原型意象,反覆出現在歷代送別詩中。「佇立以泣」的「淚」,成為別離主題賴以生發的藝術意象之一。

燕燕創作背景

  關於這首詩具體的創作背景,《毛詩序》記載是「《燕燕》,衛莊姜送歸妾也。」,是衛莊姜於衛桓公死後送桓公之婦大歸於薛地的詩。
詩詞作品:燕燕
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:詩經】、【送別】、【抒情

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情