佚名《杜蕢揚觶》

杜蕢揚觶原文:

  知悼子卒,未葬,平公飲酒,師曠、李調侍,鼓鐘。杜蕢自外來,聞鐘聲,曰:「安在?」曰:「在寢。」杜蕢入寢,歷階而升,酌曰:「曠飲斯!」又酌曰:「調飲斯!」又酌,堂上北面坐飲之。降趨而出。

  平公呼而進之,曰:「蕢!曩者爾心或開予,是以不與爾言。爾飲曠,何也?」曰:「子卯不樂。知悼子在堂,斯其為子卯也大矣!曠也,太師也。不以詔,是以飲之也。」「爾飲調,何也?」曰:「調也,君之褻臣也。為一飲一食忘君之疾,是以飲之也。」「爾飲,何也?」曰:「蕢也,宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防,是以飲之也。」平公曰:「寡人亦有過焉,酌而飲寡人。」杜蕢洗而揚觶。公謂侍者曰:「如我死,則必毋廢斯爵也!」

  至於今,既畢獻,斯揚觶,謂之「杜舉」。

杜蕢揚觶翻譯及註釋

翻譯
  知悼子死,還沒有下葬。平公飲酒(作樂),師曠、李調陪伴侍奉,敲擊編鐘(演奏樂曲)。杜蕢從外面來,聽到編鐘聲,說:「(平公)在哪?」(僕人)說:「在寢宮。」杜蕢前往寢宮,拾階而上。斟酒道:「師曠乾了這杯。」又斟酒道:「李調乾了這杯。」又斟酒,在大廳的北面(面對平公)坐下干了酒。走下台階,跑著出去。
  平公喊他進來,說:「蕢,剛才我心想你可能要開導我,所以不跟你說話。你罰師曠喝酒,是為什麼啊?」(杜蕢)說:「子日和卯日不演奏樂曲(據說夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣於乙卯日死亡;商朝的紂王在甲子日自焚死亡。後代君王引以為戒,以子卯日為『疾日』,不演奏樂曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大多了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,所以罰他喝酒啊。」「你罰李調喝酒,(又是)為什麼呢?」(杜蕢)說:「李調,是君主身邊的近臣。為了一點喝的一點吃食忘記了君主的忌諱,所以罰他喝酒啊。」「你自己(罰自己)喝酒,(又是)為什麼呢?」(杜蕢)說:「我杜蕢,膳食官而已,不去管刀勺的事務,卻敢干預(對君主)講道理防範錯誤的事,所以罰自己喝酒。」平公說:「我也有過錯啊。斟酒來罰我。」杜蕢洗乾淨然後高高舉起酒杯。平公對侍從們說:「如果我死了,千萬不要丟棄這酒杯啊。」
  直到今天,(人們)敬完酒後,都要高舉酒杯,叫做「杜舉」。

註釋
1知悼子:知罌(yīng),春秋時晉國大夫。悼是他的謚號。
2師曠:晉國樂師。李調:晉臣。侍:作陪。鼓鍾:敲鐘。
3杜蕢:晉平公的廚師。
4寢:寢宮。國君休息的宮殿。
5降:這裡指走下殿階。
1進之:讓他進來。曩者:剛才。
2飲:要別人喝酒。
3子卯不樂:商紂王是在甲子那天自殺,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是歷代君王的忌諱之日,禁止享樂。
4在堂:靈柩還放在殿堂裡沒有下葬。
5悼子是親近大臣,死了還沒下葬,這忌諱應當大於桀紂之忌。
6太師:對樂師的稱呼。詔:告訴。
7褻臣:寵幸的近臣。疾:猶言忌諱之事。
8宰夫:廚師。共:同「供」。匕:羹匙。「刀匕是共」,賓語前置句。
9與:參加。知防:察覺和防止違禮的事。
十揚:高高舉起。觶:飲酒器皿。
?爵:飲酒器。

杜蕢揚觶解析

  杜蕢進諫,如果當時直接指出平公的不是,平公未必能接受。於是在罰酒三杯之後,即快步走出,引起平公的怪異;待平公主動問及,他才一一說出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜蕢可說是個善於提意見的人。
詩詞作品:杜蕢揚觶
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:古文觀止】、【寫人】、【勸諫】、【歷史】、【故事

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情