佚名《魯共公擇言》

魯共公擇言原文:

  梁王魏嬰觴諸侯於范台。酒酣,請魯君舉觴。魯君興,避席擇言曰:「昔者,帝女令儀狄作酒而美,進之禹,禹飲而甘之,遂疏儀狄,絕旨酒,曰:『後世必有以酒亡其國者。』齊桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔灸,和調五味而進之,桓公食之而飽,至旦不覺,曰:『後世必有以味亡其國者。』晉文公得南之威,三日不聽朝,遂推南之威而遠之,曰:『後世必有以色亡其國者。』楚王登強台而望崩山,左江而右湖,以臨彷徨,其樂忘死,遂盟強台而弗登,曰:『後世必有以高台陂池亡其國者。』今主君之尊,儀狄之酒以;主君之味,易牙之調也;左白台而右閭須,南威之美也;前夾林而後蘭台,強台之樂也。有一於此,足以亡其國。今主君兼此四者,可無戒與!」梁王稱善相屬。

魯共公擇言翻譯及註釋

翻譯
  魏惠王魏嬰在范台宴請各國諸侯。酒興正濃的時候,魏惠王向魯共公敬酒。魯共公站起身,離開自己的坐席,正色道:「從前,舜的女兒儀狄擅長釀酒,酒味醇美。儀狄把酒獻給了禹,禹喝了之後也覺得味道醇美。但因此就疏遠了儀狄,戒絕了美酒,並且說道:『後代一定有因為美酒而使國家滅亡的。』齊桓公有一天夜裡覺得肚子餓,想吃東西。易牙就煎熬燒烤,做出美味可口的菜餚給他送上,齊桓公吃得很飽,一覺睡到天亮還不醒,醒了以後說:『後代一定有因貪美味而使國家滅亡的。』晉文公得到了美女南之威,三天沒有上朝理政,於是就把南之威打發走了,說道:『後代一定有因為貪戀美色而使國家滅亡的。』楚靈王登上強台遠望崩山,左邊是長江,右邊是大湖,登臨徘徊,惟覺山水之樂而忘記人之將死,於是發誓不再遊山玩水。後來他說:『後代一定有因為修高台、山坡、美池,而致使國家滅亡的。』現在您酒杯裡盛的好似儀狄釀的美酒;桌上放的是易牙烹調出來的美味佳餚;您左邊的白台,右邊的閭須,都是南之威一樣的美女;您前邊有夾林,後邊有蘭台,都是強台一樣的處所。這四者中佔有一種,就足以使國家滅亡,可是現在您兼而有之,能不警戒嗎?」魏惠王聽後連連稱讚諫言非常之好。

註釋
(1)梁王:梁惠王。觴:酒樽,這裡指飲宴。范台:又稱「繁台」,遺跡在今開封市。當時魏王強盛,魏惠王十四年,魯、宋、衛、韓來朝。
(2)魯君:魯共公,即魯恭侯。
(3)避席:古人席地而坐,為表示敬意,離座起立,叫避席。擇言:擇善而言,即選擇有意義的話。
(4)帝女:可能指堯、舜的女兒。儀狄:人名。晉張華《博物誌》稱系禹時人,善造酒。
(5)??qie)):同「慊」,滿足,舒服。
(6)易牙:即雍巫,字易牙,長於調味,甚得桓公親幸,桓公死後,曾作亂。煎、熬、燔(fan)、炙:幾種烹飪方法。燔:烤肉。炙:熏烤。
(7)五味:甜、酸、苦、辣、鹹五味。
(8)南之威:美女名,亦稱「南威」。
(9)楚王:楚昭王。強台:亦作「荊台」,又叫「章華台」,楚靈王所造,在今湖北監利縣西北。崩山:一作「崇山」、「獵山」。在今湖北省京山縣東。
(10)陂(bēi)池:池塘。高台陂池:泛指園林建築,遊樂場所。
(11)主君:尊稱國君。尊:同「樽」,酒器。
(12)白台、閭須:都是美女名。
(13)夾林、蘭台:魏國園林建築。
(14)相屬(zhǔ):相連,指接連不斷。

魯共公擇言翻譯及註釋二

翻譯
  梁王魏嬰在范台宴請諸侯。當大家喝得高興時,梁王請魯共公舉杯祝酒。魯共公站起來,離開座位,選擇了一番有意義的話,說:「從前,帝堯的女兒叫儀狄釀酒,味道極好,奉送給禹,禹喝了覺得很甜美,於是疏遠了儀狄,並戒了酒。說:『後世必定有因為飲酒而亡國的!』齊桓公半夜裡感到飢餓,不舒服,易牙立刻烹煮燒烤,調和五味,進獻給齊桓公吃。齊桓公吃得飽飽的,直到第二天早晨還沒睡醒。說:『後世必定有貪圖美味而亡國的!』晉文公得到美女南威,三天都不上朝聽政,於是將南威推開,疏遠了她,說:『後世必定有因為好女色而亡國的!』楚莊王登上高高的強台,眺望崩山,左面是大江,右面是大湖,俯視下面,徘徊留連,快樂得忘了死的危險。於是,他發誓不再登上強台。說:『後世必定有愛好修建王室園林而亡國的!』現在,梁王你的酒杯裡是儀狄的酒;你的飯菜是易牙所烹調;你左面的白台,右面的閭須,是南威般的美女;你前面有夾林,後面有蘭台,是和強台一般的快樂。這四件事裡只要有一樣,就可以亡國。梁王你而今兼有這四樣,難道可以不警惕嗎?」梁王聽了,連聲稱讚說好。

註釋
1.魯共公:魯國國君,名奮。
2.梁王魏嬰:梁惠王,即魏王,因魏於公元前362年遷都大梁,故又稱梁。梁惠王十五年(前344)召集逢澤(今開封東南)之會,自稱為王。當時,梁強盛,魯、衛、宋、鄭的國君均來朝見。
3.魯君:魯國君主,即魯共公,名奮。觴:酒杯。
4.避席:古人席地而坐,避席即站起身,離開座席,表示嚴肅恭敬。
5.帝女:似指帝堯的女兒。儀狄:美女名。旨酒:美酒。旨,味美。
6.不嗛:不滿足,有飢餓感。易牙:一作「狄牙」,齊桓公寵臣,善調味。
7.南之威:一作南威,美女名。
8.楚王:楚莊王,春秋五霸之一。強台,即章華台。崩山,一作祟山。
9.白台、閭須:皆美女名。
10.尊:同「樽」,酒杯。白台、閭須:均為美女名。夾林、蘭台:梁之宮苑、園林名。

魯共公擇言鑒賞

  本文記錄的是魯共公在梁王魏嬰宴席上的一段祝酒辭,是誡言各諸侯王要警惕酒、味、色、樂的誘惑,否則將有亡國的危險。言直意重,表現了魯共公卓越的政治見解。

  文章的表達,主要運用了譬喻說理、排比言事的手法。全文以大禹疏儀狄而戒酒,齊桓公食美味而不醒,晉文公遠南威而拒色,楚莊王不登強台而排樂為例,說明歷代明主賢君都是拒酒、味、色、樂的引誘,而梁王兼有四者,足當警惕。理寓於故事中,以譬作喻,便於接受。排比句的運用,增強了氣勢和說服力。就內容而言,文章張揚的力戒酒、味、色、樂以強國興邦的思想,不僅在兩千多年前有益,即使在今天仍有其勿庸置疑的現實意義。

  文章開始先概括敘述梁惠王與諸侯宴飲的情況。「梁王魏嬰觴諸侯於范台」一句,言雖簡而作用大,既交代了當時情況,又總領全篇,文章皆由此而生,這一句表明了梁王的主人地位,而與會諸侯都是弱小之邦。一「觴」字點出宴飲,而「范台」又是魏國之名台,聚美女歌吹娛樂之所在。在此梁惠王自滿自得,恣意作樂的情形自然表露出來了,為下文作了鋪墊交代。接著寫「酒酣」梁王「請魯君舉觴」,即請魯共公為與宴的諸侯們祝酒,更突出了梁惠王在這些諸侯中的身份和地位,並引出魯君的祝酒之辭。

  文章的主要部分是寫魯共公非同凡響的祝酒辭。魯共公起身,離開座席祝酒,「避席」這一舉動不同尋常,認真嚴肅可想而知。「擇言」一詞更顯示出魯共公不是一般地祝酒助興,而是大有用意。魯共公的祝酒辭分兩層,第一層先以「昔者」領起對古代一些賢明君主對酒色淫逸要提高警惕看法的陳述。文章分別以大禹飲儀狄所造之酒,覺得異常醇美,而引起警覺,疏遠了儀狄,再也不喝美酒,並告誡說「後世必有以酒亡其國者」;說明戒酒對一國之君的重要意義。又以春秋五霸之一齊桓公食易牙五味之調而感到舒適,引起警覺,告誡說「後世必有以味亡其國者」;又以晉文公得美女南之威,引起警覺,告誡說:「後世必有以色亡其國者」;楚莊王有章華台之樂,醒悟後「盟強台而弗登」,告誡道「後世必有以高台陂池亡其國者」;說明國君要警惕嗜欲女色等。文章在這裡將禹與著名的春秋五霸中有作為的國君拈出,寫他們也曾經受到過美酒、佳餚、女色、高台陂池之樂的誘惑,但他們都是有理智又賢明的君主,都能很快有所覺悟,戒掉酒色娛樂給他們帶來的壞毛病,使他們能夠更好地治國安邦,給後世提供了榜樣。這層以古人為鏡,寫得文辭嚴整,文勢貫通,方面俱全,又有層次感,同時又具有信手拈來,出口成章的味道。

  在第二層中,魯共公極自然地將梁惠王與古代賢明君王對比,從以上四個相應的方面指出梁惠王奢侈淫靡俱全,已顯露出亡國之兆,卻還自恃強大,不知醒悟,點明其「擇言」祝酒的深刻含義所在,突出文章的主旨。這段話也是分四方面排比寫來,對照鮮明,勸諷之意自然顯現其中,並在最後以「有一於此,足以亡國,今主君兼此四者,可無戒與!」告誡梁惠王,語言遒勁有力度,動人心魄,同時又自然得體,使梁惠王最終也不得不服服貼貼地「稱善相屬」。

  這篇文章短小精悍,結構嚴整,筆法簡練,以祝酒辭的形式,卻說出事關國家興亡的大道理,勸諷有力,含義深刻。文章語言句式整齊,而富於變化,前後對應,有繁有簡,如此短章筆法之妙,不可言喻。

魯共公擇言創作背景

  戰國時期,某些強大的諸侯國國君經常將朝見他的附庸國國君召集在一起,飲宴娛樂,既顯示其強大,增加其影響,又是追求更侈靡的淫樂。梁惠王在位之時,魏國較為強盛,於是建築范台。范台又名吹台,是魏國君臣娛樂游宴之所。此次魯、衛、宋、鄭等諸侯小國的國君朝見梁王,梁惠王得意非常,在吹台宴集諸侯國眾國君。梁惠王讓魯共公祝酒,魯共公在祝酒辭中,以巧妙的引證,委婉而中肯地勸導梁惠王,告誡他消除侈靡淫樂,不然有亡國之虞,語短義長,道理深刻。
詩詞作品:魯共公擇言
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:古文觀止】、【祝酒】、【寓理

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情