佚名《周頌·有客》

周頌·有客原文:

有客有客,亦白其馬。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。

言授之縶,以縶其馬。薄言追之,左右綏之。既有淫威,降福孔夷。

周頌·有客翻譯及註釋

翻譯
遠方客人來造訪,駕車白馬真健壯。隨從人員眾且多,個個品德都賢良。客人已經住兩天,多住幾天增感情。給他拿條絆馬索,斑竹馬兒不讓行。客人走時遠遠送,左右熱情慰勞他。既用大德來待客,上天降福多又大。

註釋
1客:指宋微子。周既滅商,封微子於宋,以祀其先王,微子來朝祖廟,周以客禮待之,故稱為客。
2亦白其馬:亦,語助詞。白為純潔之色,殷商尚白,以白馬為美,故來朝作客也乘白馬。一說白馬是客人帶來的禮物。
3有萋有且(jū):即「萋萋且且」,形容隨從眾多的樣子。
4敦琢:意為雕琢,有選擇美好之意。雕琢本為治玉之名,這裡形容其隨從眾臣都是賢者。旅:通「侶」,指伴隨微子的宋國大夫。
5宿宿:住一夜謂之「宿」,宿而又宿,則是兩夜。
6信信:住兩夜(再宿)謂之「信」。或謂宿宿為再宿,信信為再信,亦可通。
7言:語助詞。授之縶(zhi):給他繩索。縶,繩索。
8縶:本義為繩索,用作動詞。此處是說給他繩索,絆住馬足,表示要留住客人。
9薄言:發語詞。追:意為餞行,也可以解為追送。
十左右:指天子之左右群臣。綏之:安撫客人。
⑾淫:盛,大。威:德。淫威,意謂大德,含厚待之義。
⑿孔:甚,很。夷:大。

周頌·有客鑒賞

  此詩第一節首二句云:「有客有客,亦白其馬。」寫微子朝周時所乘的是白色之馬。因宋為先代之後,於周為客,故不以臣禮待之,如古史所稱舜受堯禪,待堯子丹朱以賓禮,稱為「虞賓」,用意相同。殷人尚白,微子來朝乘白色之馬,這也是不忘其先代的表現,這一細節,說明在周代受封之宋國,還能保持殷代制度,故微子來朝助祭於祖廟,謂之「周賓」可也。「有萋有且,敦琢其旅」,寫微子來朝時,隨從之眾。這兩句表明微子來朝時,其眾多隨從都是經過選擇的品德無瑕的人。這一小節寫得很莊重,寫客人之來,從乘馬、隨從等具體情節來表現,以示客至之歡欣,可謂得體。

  第二小節四句,寫客人的停留。「有客宿宿,有客信信。」一宿曰宿,再宿曰信,疊用「宿宿信信」,表示住了好幾天。客人停留多日,可見主人待客甚厚,禮遇甚隆。「言授之縶,以縶其馬」,表明主人多方殷殷留客。這兩句寫留客之意甚堅,甚至想用繩索拴住客人的馬。這和後來漢代陳遵留客,把客人的車轄投入井中的用意,極為相似。把客人的馬用繩索拴住,不讓他走,用筆之妙也恰到好處。

  最後一小節四句寫客人臨去,主人為之餞行。其詩曰:「薄言追之,左右綏之。」在餞行的過程中,周王的左右群臣,也參加慰送,可見禮儀周到。下二句云:「既有淫威,降福孔夷」。言微子朝周,既已受到大德的厚待,上天所降給他的福祉,也必然更大,以此作頌歌的結語,既以表示周代對殷商後裔的寬宏,亦以勉慰微子,安於「虞賓」之位,將來必能得到更多的禮遇也。

周頌·有客創作背景

  《周頌·有客》作於周成王之時。在中國歷史上,商湯伐桀,周武王伐紂,皆以弔民伐罪為號召,對於被滅亡的前代,並不斷其禋祀。如武王克商,封微子於宋,待以客禮。微子名啟,商紂王同母之庶兄,當殷之世,受封於微而爵為子,「微」為殷畿內國名。周武王改封微子於宋。其時紂子武庚尚在,故微子不得為殷後,及武庚叛周,周公輔成王誅之,於是進微子爵為公,命為殷後,以奉湯祀。宋微子來朝周,周以客禮待之。《周頌·有客》這首詩即為周成王設宴招待微子時所唱的樂歌。近人說詩,多主此說。《毛詩序》云:「有客,微子來見祖廟也。」《鄭箋》云:「成王既黜殷命,殺武庚,子啟代殷後,既受命來朝而見也。」蓋謂微子來朝,助祭周之祖廟,周王於祖廟中禮見之也。《左傳·僖公二十四年》:「皇武子曰:宋先代之後也,於周為客。」可證。
詩詞作品:周頌·有客
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:詩經】、【宴會】、【樂歌

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情