薩都剌《上京即事》

上京即事原文:

牛羊散漫落日下,野草生香乳酪甜。
卷地朔風沙似雪,家家行帳下氈簾。

上京即事翻譯及註釋

翻譯
牛羊在落日下散步,空氣中瀰漫著野草的清香和乳酪的香甜。忽然間狂風大作,沙塵像雪一般襲來,家家都把帳篷的氈簾放下來。

註釋
上京:即上都(今內蒙古自治區正蘭旗東閃電河北岸)。上京即事--描寫在上京見到的事物。
乳酪:用牛、馬、羊乳煉製成的一種食品,味甜美。俗稱奶豆腐。
朔風:北風。朔,一作「旋」。
行帳:即氈帳,又稱旃帳。我國古代北方遊牧民族牧民居住的氈制帳篷,類今之蒙古包。因易拆裝,攜帶,便遊牧遷移,故稱行帳。氈簾:行帳上的氈制門簾。
拉--也作「剌(la)」。 

上京即事賞析

  《上京即事》共有五首,本篇為其中的第三首,作者六十二歲時(1333)作。詩歌描寫塞外牧區風光和牧民生活,獨特的自然風光和邊疆風情完美融合,別具藝術魅力。前兩句寫夕陽映照的草原牛羊遍地,野草生香,空氣中佈滿乳酪的甜味。這是邊疆風景中寧靜和熙的一面;三四句寫北風勁吹,沙塵似雪,帳下氈簾,這是邊疆風景中野性暴烈的一面。因此,詩歌就在對北國草原風景、氣候的變幻、民俗風情的勾勒中,描繪中迥異於中原的風情,傳達出新鮮的、刺激的美感。

  本詩背景廣闊,具有典型的北國特色,可與南北朝民歌《敕勒歌》相媲美。

  西天的太陽漸漸貼近地平線,草原的牛兒羊兒們,身披夕陽的金輝,拖著圓滾滾的大肚皮,散散落落,蹣蹣跚跚,從四面八方向帳篷歸攏而來。忙碌了一天的牧人,將牛羊安頓好,坐在掛起氈簾的帳篷裡,喝著濃濃的磚茶,吃著甜甜的奶酪,同時透過柵木欣賞著外面的風光,一陣陣清風帶著野草的香氣徐徐吹來,清爽得沁人心脾。多麼恬靜的草原暮色啊!但是,突然狂風席捲大地,打亂了草原的平靜,家家戶戶慌手忙腳,將氈簾扯下,躲進帳篷裡面去了,只剩下咆哮的狂風和漫天的大雪--那不是雪,那是飛騰翻滾的白沙。許多人見過鵝毛大的雪片,讀過「燕山雪花大如席」(李白)的詩句。然而北方草原的大雪,有時並不是一片征的白絮,而是一團團的顆粒,簡直就是密密的冰雹。「卷地朔風沙似雪」,只有薩都拉這樣熟悉北國景物的詩人,才能描繪出這種草原上獨有的奇觀。 

詩詞作品:上京即事
詩詞作者:【元代薩都剌
詩詞歸類:古詩三百首】、【邊塞】、【寫景

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情