宋濂《吳起守信》

吳起守信原文:

  昔吳起出,遇故人,而止之食。故人曰:「諾,期返而食。」起曰:「待公而食。」故人至暮不來,起不食待之。明日早,令人求故人,故人來,方與之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信不可也!

吳起守信翻譯及註釋

翻譯
  從前吳起外出遇到了老朋友,就留他吃飯。老朋友說:「好啊,等我回來就(到你家)吃飯。」吳起說:「我(在家裡)等待您一起進餐。」(可是)老朋友到了傍晚還沒有來,吳起不吃飯而等候他。第二天早晨,(吳起)派人去找老朋友,老朋友來了,才同他一起進餐。吳起不吃飯而等候老朋友的原因是怕自己說了話不算數。他堅守信用到如此程度,這是能使軍隊信服的緣由吧!要想使軍隊信服,(作為將領)不守信用是不行的。

註釋
1 昔:從前
2 令:派;使;讓
3 方:才
4 之:代詞,指「老朋友」
5 俟(si):等待
6 恐:恐怕;擔心
7可:行;可以
8信:信用
9 故:先前的;原來的
10 食:吃
11 信:誠信
12 止:留住
13求:尋找
14服:使……信服(意動用法)
15 非信不可也:不守信用是不行的。 信,守信,講信用
16.吳起:戰國初期著名的政治改革家,卓越的軍事家、統帥、政治家、改革家。
17.歟:語氣詞,吧
18.其:他,指吳起
19.宜:應該
20.為:堅守
21.明日:明天
22.者:.....的原因

詩詞作品:吳起守信
詩詞作者:【明代宋濂
詩詞歸類:小學文言文】、【誠信】、【故事

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情