劉長卿《送方外上人╱送上人》

送方外上人/送上人原文:

孤雲將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時人已知處。

送方外上人/送上人翻譯及註釋

翻譯
孤雲陪伴著野鶴,怎麼能在人間居住。不要買下沃洲山,現在已經有人知道那兒了。

韻譯
你是行僧象孤雲和野鶴,怎能在人世間棲居住宿?
要歸隱請別買沃洲名山,那裡是世人早知的去處。

註釋
上人:對 僧人的敬稱。
孤雲、野鶴:都用來比喻方外上人。將:與共。
沃洲山:在浙江新昌縣東,上有支遁嶺,放鶴峰、養馬坡,相傳為晉代名僧支遁放鶴、養馬之地。時人:指時俗之人。
將:伴隨。

送方外上人/送上人賞析

  詩人送僧人歸山,兩個人的關係親密嗎?言語間頗有調侃的味道,充滿了惜別與挽留之情。這首詩風趣詼諧,意蘊深厚,妙趣橫生。

  這是一首送行詩。詩中的上人,即[2],以野鶴喻靈澈,恰合其身份。後二句含有譏諷靈澈入山不深的意味,勸其不必到沃洲山去湊熱鬧,那地方已為時人所熟知,應另尋福地。

詩詞作品:送方外上人╱送上人
詩詞作者:【唐代劉長卿
詩詞歸類:唐詩三百首】、【送別

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情