王昌齡《塞下曲·秋風夜渡河》

塞下曲·秋風夜渡河原文:

秋風夜渡河,吹卻雁門桑。
遙見胡地獵,鞴馬宿嚴霜。
五道分兵去,孤軍百戰場。
功多翻下獄,士卒但心傷。

塞下曲·秋風夜渡河翻譯及註釋

翻譯
  秋風在夜晚暗暗吹過邊塞的河流,吹過雁門的桑田,邊地一片蕭瑟。遠遠地能夠看見胡地有人在打獵,雖說還不是秋天,邊塞卻已經十分寒冷,戰士們只能在嚴霜中風餐露宿。在戰場上,兵士們被分成五道作戰,孤軍奮戰,身經百戰。戰士們雖然英勇,結果功勞多的反而會被下獄,想起這,真是讓戰士們傷心啊。

註釋
1雁門:雁門關在今山西代縣,為古塞,地勢雄險。
2韝(ɡōu)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉韝。韝,用革製成,射箭的時候用來束衣袖。

塞下曲·秋風夜渡河簡析

  詩歌主旨含有非戰之意,作者主觀上並沒有言反戰,而這種情緒通過對戰場荒涼淒慘景象的描述流露出來。
詩詞作品:塞下曲·秋風夜渡河
詩詞作者:【唐代王昌齡
詩詞歸類:樂府】、【邊塞】、【戰爭

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情