劉基《千秋歲·淡煙平楚》

千秋歲·淡煙平楚原文:

淡煙平楚,又送王孫去。花有淚,鶯無語。芭蕉心一寸,楊柳絲千縷。今夜雨,定應化作相思樹。
憶昔歡游處,觸目成前古。良會處,知何許?百杯桑落酒,三疊陽關句。情未了,月明潮上迷津渚。

千秋歲·淡煙平楚翻譯及註釋

翻譯
  平野上淡淡的煙霧,又送貴族公子而去。花兒仍在哭泣,黃鶯寂然無語。芭蕉心縮卷不展,依依楊柳愁思千縷。今夜的雨,一定會化為那相思樹,雙目所過間,都成前塵故事。不知何時能再相會?飲下百倍桑落酒,高唱三疊陽關句,情還未了,渡口邊的月已迷濛了江水。

註釋
1平楚:即平林。
2王孫:貴族公子。
3相思樹:千寶《搜神記·韓憑妻》載,戰國宋康王舍人韓憑妻何氏貌美,康王奪之,罰韓憑築長城,不久,夫妻相繼自殺。康王怒,使二人墳墓相望。隔夜間,兩墳頭皆長出梓木,旬日間粗可合抱,根交錯,枝接雜宋人哀憐,稱其木為相思樹。
4前古:古代;往古。 漢·趙曄 《吳越春秋·勾踐入臣外傳》:「今大王誠赦越王,則功冠於五霸,名越於前古。」
5良會:美好的聚會。三國·魏·曹植《洛神賦》:「悼良會之永絕兮,哀一逝而異鄉。」
6桑落酒:《水經·河水注》:「河東郡民有姓劉名墮者,宿搜工釀,采拒河流,釀成芳酎。懸食同枯枝之年,排於桑落之辰,故酒得其名矣。」
7三疊陽關:即《陽關曲》,以王維《送元二使安西》詩為辭,送別時唱。
8月明句:語本秦觀《踏莎行》:「霧失樓台,月迷津渡。」津諸,即津渡,渡口。

千秋歲·淡煙平楚鑒賞

  此詞寫離別之苦。

  上闋連用花、鶯、芭蕉、楊柳、雨、相思樹六種物事作渲染、襯托,以柳「絲」諧情「思」,並引進淒婉的愛情傳說,表達雙方情誼之深,抒發不忍離別的感情。「芭蕉心一寸,楊柳思千縷」與「百杯桑落酒,三疊陽關句」兩聯警絕,把餞別時的景色場面與情感交融在一起。一、千、百、三等數量詞反覆出現,既表現出情緒的激烈,而又變化錯落,靈動自如。

  下闋則將時間前拉後伸,見前歡不可再,後會亦無期,從而將這次離別的苦楚,放大到整個人生,整個今古。「百杯」句,即「勸君更進」之意,勸酒以表關切,「三疊」句,即吟詩或作詩以贈別。末尾二句言反覆敘別,尚未盡達其情,月已出,潮亦生,船就要開走了。「月明潮上迷津渚」七字融敘事、寫景、抒情於一體,寄情於景,以景結篇,而又遙應開頭,頗為巧妙。

詩詞作品:千秋歲·淡煙平楚
詩詞作者:【明代劉基
詩詞歸類:離別

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情