宗臣《報劉一丈書》

報劉一丈書原文:

  數千里外,得長者時賜一書,以慰長想,即亦甚幸矣;何至更辱饋遺,則不才益 將何以報焉?書中情意甚殷,即長者之不忘老父,知老父之念長者深也。

  至以「上下 相孚,才德稱位」語不才,則不才有深感焉。 夫才德不稱,固自知之矣;至於不孚之病,則尤不才為甚。

  且今之所謂孚者,何哉?日夕策馬,候權者之門。門者故不入,則甘言媚詞,作婦人狀,袖金以私之。即門者持刺入,而主人又不即出見;立廄中僕馬之間,惡氣襲衣袖,即饑寒毒熱不可忍,不去也 。抵暮,則前所受贈金者,出報客曰:「相公倦,謝客矣!客請明日來!」即明日, 又不敢不來。夜披衣坐,聞雞鳴,即起盥櫛,走馬抵門;門者怒曰:「為誰?」則曰 :「昨日之客來。」則又怒曰:「何客之勤也?豈有相公此時出見客乎?」客心恥之 ,強忍而與言曰:「亡奈何矣,姑容我入!」門者又得所贈金,則起而入之;又立向 所立廄中。 幸主者出,南面召見,則驚走匍匐階下。主者曰:「進!」則再拜,故遲不起; 起則上所上壽金。主者故不受,則固請。主者故固不受,則又固請,然後命吏納之。 則又再拜,又故遲不起;起則五六揖始出。出揖門者曰:「官人幸顧我,他日來,幸 無阻我也!」門者答揖。大喜奔出,馬上遇所交識,即揚鞭語曰:「適自相公家來, 相公厚我,厚我!」且虛言狀。即所交識,亦心畏相公厚之矣。相公又稍稍語人曰:「某也賢!某也賢!」聞者亦心許交贊之。

  此世所謂上下相孚也,長者謂僕能之乎?前所謂權門者,自歲時伏臘,一刺之外,即經年不往也。閒道經其門,則亦掩耳 閉目,躍馬疾走過之,若有所追逐者,斯則僕之褊衷,以此長不見怡於長吏,僕則愈 益不顧也。每大言曰:「人生有命,吾惟有命,吾惟守分而已。」長者聞之,得無厭 其為迂乎?

  鄉園多故,不能不動客子之愁。至於長者之抱才而困,則又令我愴然有感。天之與先生者甚厚,亡論長者不欲輕棄之,即天意亦不欲長者之輕棄之也,幸寧心哉!

報劉一丈書翻譯及註釋

翻譯
  在數千里以外,時常得到您老人家的來信,安慰我的長久想念,這已經十分幸運了。竟然還承蒙您贈送禮物,那麼我更要用什麼來報答呢?您在信中表達的情意十分懇切,說明您沒有忘記我的老父親,從而也可以知道老父親是很深切地想念您老人家的。
  至於信中以「上下要互相信任,才能和品德要與職位相符合」的話教導我,正是我所親切感受到的。我的才能和品德與職位不相符,本來我就知道的。至於不能做到上下相互信任的弊病,在我的身上表現得更厲害。
  且看當今社會上所說的上下信任是怎麼一回事呢?當他從早到晚騎馬去權貴人家的門口恭候的時候,守門的人故意為難不肯讓他進去,他就用甜言媚語裝作婦人的姿態,把袖裡藏著的金錢偷偷地塞給守門人。守門人拿著名帖進去之後,而主人又不立即出來接見,他就站在馬棚裡,與僕人和馬匹相處,臭氣熏著衣服,即使是飢餓寒冷或悶熱得無法忍受,也不肯離去。一直到傍晚,那個先前曾經接受金錢的守門人出來對他說:「相公疲勞了,謝絕會客,客人請明天再來吧。」到了第二天,他又不敢不來。晚上他披衣坐等,一聽到雞叫就起來洗臉梳頭,騎著馬跑到相府門口,守門人發怒地說:「是誰?」他便回答說:「昨天的客人又來了。」守門人又怒氣沖沖地說:「你這個客人倒來得這樣勤!難道相公能在這個時候出來會客嗎?」客人心裡感到受恥辱,只有勉強忍耐著對守門人說:「沒有辦法啦!姑且讓我進去吧!」守門人再次得到他送的一筆錢,才起身放他進去。他又站在原來站過的馬棚裡。幸好主人出來了,在客廳上朝南坐著,召他進去見面,他就慌慌張張地跑上去,拜伏在台階下。主人說:「進來!」他便拜了又拜,故意遲遲不起來,起來後就獻上進見的金銀。主人故意不接受,他就一再請求收下;主人故意堅決不接受,他就再三請求。然後主人叫手下人把東西收起來,他便拜了又拜,故意遲遲不起,起來後又作了五六個揖才出來。出來他就對守門人作揖說:「多虧老爺關照我!下次再來,希望不要阻攔我。」守門人向他回禮,他就十分高興地跑出來。他騎在馬上碰到相識的朋友,就揚起馬鞭得意洋洋地對人說:「我剛從相府出來,相公待我很好,很好!」並且虛假地敘述受到接待的情況。因此與他相識的朋友,也從心裡敬畏他能得到相公的優待。相公又偶爾對別人說:「某人好,某人好。」聽到這些話的人也都在心裡盤算著並且一齊稱讚他。這就是所說的上下信任,您老人家說我能這樣做嗎?
  對於前面所說的權貴人家,我除了過年過節例如伏日、臘日投一個名帖外,就整年不去。有時經過他的門前,我也是捂著耳朵,閉著眼睛,鞭策著馬匹飛快地跑過去,就像後面有人追逐似的。這就是我狹隘的心懷,因此經常不受長官歡迎(不被長官賞識),而我則更加不顧這一切了。我常常發表高談闊論:「人生遭際都是由命運決定的,我只是守自己的本份罷了!」您老人家聽了我的這番話,或許(恐怕)不會嫌我過於迂腐吧!
  家鄉多次遭遇災禍,不能不觸動旅居在外的人的愁思。至於您老人家的懷才不遇,也使我心情悲傷而有所感觸。上天賦於您的才德是很優厚的,不要說您老人家不願輕易拋棄它,就是天意也不願讓您輕易地拋棄啊。希望您安心等待吧!

註釋
出袖金以私之袖:藏在衣袖裡
即起盥櫛櫛:梳頭
然後命內之內:同「納」,接受,接納
間道經其門間:有時

報劉一丈書賞析

  《報劉一丈書》是答覆劉一丈的一封書信。「劉一丈」,名介,字國珍,號墀石。「一」,表排行居長,即老大。「丈」,是對男性長輩的尊稱。劉一丈,即一個名叫劉介的長者,排行老大。也是江蘇興化人,與宗臣家有世交,與宗臣父親厚交40餘年。因宗、劉兩家有這樣親密的關係,所以在《報劉一丈書》中,推心置腹地談了自己對世俗的看法,大膽揭露了相府中的醜事,真正表達了對劉一丈的深情厚意。《報劉一丈書》是一篇書信體優秀散文,全文四段,共分三個部分。

第一部分
  (第1自然段)是書信的開頭部分,寫的是客套話,作者以晚輩的身份、恭敬的口氣,感謝劉一丈的來信、饋贈,並對其念及老父深表謝意。「數千里之外,得長者時賜一書,以慰長想,即亦甚幸矣。何至更辱饋遺,則不才益將何以報焉。」「長者」,年紀大的長輩,指劉一丈。「饋遺」,指饋贈的禮物。「不才」,無才,自謙之詞。(我在幾千里外,常收到您的來信,以安慰我長久的思念之情,這已經是十分幸運的了。何況又承蒙你贈送我禮物,這樣我更不知如何報答您了。)「書中情意甚殷,即長者之不忘老父,知老父之念長者深也。」「殷」,深厚的意思。「即」,由此可見。(您信中情誼十分深厚,由此可見您沒有忘記我的老父親,我也理解我父親深深懷念您了)。這裡清楚交待了宗臣老父親與劉一丈的深厚情誼。正因如此關係密切,宗臣在信中才能對劉一丈無一保留地盡吐激憤。

第二部分
  (第2、3、4自然段)是信的中心部分。作者針對劉一丈來信中「上下相孚,才德稱位」這八個字來發議論,引出自責,借題發揮,字字矢弊。
  第2段,「至以『上下相孚,才德稱位』語不才,則不才有深感焉。夫才德不稱,固自知之矣。至於不孚之病,則尤不才為甚。」「孚」,信用、融洽。「稱」,符合,配得上。「上下相孚,才德稱位」,是劉一丈在信中勉勵、勸慰宗臣的話。(上下級互相信任,才與德與自己的地位符合。)劉一丈希望宗臣能上下相孚和稱位,勉勵宗臣做一個稱職的好官,並處理好上下級關係。對此宗臣有深切的感受。(他謙虛地說,我的才能和品德與職位很不相稱,這一點我本來就知道。至於上下互不信任的毛病,我身上表現的就更為嚴重。)這裡表面上是作者自責,實際上是為諷刺時弊預設伏筆。一涉及到這個問題,作者就不禁聯想到官場的情況--奸臣當道,貪官滿朝,諂媚之徒青雲直上,正直之士仕途艱澀。這那裡還談得上「上下相孚」呢?於是文章很自然的由說自己「不孚」之病,轉而為揭露官場的腐朽醜惡架起了橋樑。
  第3段,揭露上下相孚的真相,這是全文重點。「且今世之所謂孚者何哉?」緊承上文。「且」,提攜連詞,相當於「再說」、「那麼」。「何哉」,反詰嘲諷語氣,表現作者不屑一談,不吐不快的心情。他要把醜惡的東西撕碎給人們看,讓人們看看現在的所謂「上下相孚」究竟是怎麼一回事?文章對此沒有空發議論,是用漫畫形式勾畫出官場現形圖。作者以典型化的手法作了形象化的回答。作者描寫了客求相公這一組鏡頭。「客」是下級,是一個不擇手段往上爬的小官僚。而作為上級的「相公」,又是喧赫一時的權相嚴嵩。通過「客求相公」的描寫,作者揭示出了這上下互相信任的內幕實質。干謁求見的這一組鏡頭寫的非常精彩。
  第一個鏡頭寫客見相公之難。先看下級求見時的醜惡姿態。有這麼一個下級小官僚「日夕策馬候權者之門」,從早到晚打馬奔走,恭候在權貴的門口。「策」,馬鞭,這裡作動詞用,指鞭打。可是「門者故不入,則甘言媚詞作婦人狀,袖金以私之。」當守門人故意刁難不肯讓他進去的時候,他便甜言蜜語裝作女人的媚態,(可看出客者為個人仕途而不擇手段)並把袖裡藏著的銀子偷偷地送給守門人,求守門人幫他一把。「袖」,名詞作狀語,在袖子中;「私」,偷偷地贈送。「即門者持刺入,而主者又不即出見。」其實守門人得了他的賄賂拿他的名片進去通報了,主人也不會出來立即接見他。「即」,即使。「刺」,名片。「即」,立刻、馬上。於是他只好「立廄中僕馬之間」,任憑惡氣侵襲衣襟,即使饑寒毒熱不可忍,他也不肯離開。「抵暮,則前受贈金者出,報客曰:『相公倦,謝客矣。客請明日來。』」把他折騰了一天,至到傍晚,那個先前得了賄賂的人才出來告訴他,相公今天累了,謝絕今天會客。請你明天再來吧。「暮」,晚上。到了第二天又不敢不來,他在家裡心神不安「夜披衣坐,聞雞鳴即起盥櫛,走馬抵門。」通宵披衣坐著,一聽雞叫趕緊起來梳洗,再騎馬趕去敲門。「門者怒曰:『為誰?』則曰:『昨日之客來。』則又怒曰:『何客之勤也?豈有相公此時出見客乎(反問修辭)?』」這個人已利令智昏,半夜三更去叫門,守門人大為關火,厲聲問道:誰?他小聲答道:昨天那個客人又來了。守門人更加怒氣的說:你這個人為什麼這樣勤快呢?那有相公這個時候出來見客的嗎?
  這裡寫到「相公倦,謝客矣」「豈有相公此時出見客乎」,這裡的「相公」是什麼意思,作者這樣寫的目的是什麼?
  「相公」是對宰相的尊稱,作者在這裡故意把權貴們說成「相公」,旨在巧妙地諷刺權奸—宰相嚴嵩。受到這番冷落,「客心恥之」,他心裡也感到恥辱。「恥」,以……為羞恥。但小不忍則亂大謀,為了達到目的「強忍而與言曰:『亡奈何矣,姑容我入!』」他強忍著對守門人說:實在沒有法子,您姑且放我進去吧!「亡」,通無。「姑容」,姑且。於是「門者又得所贈金,則起而入之」,門者再次得了他所贈的銀子,才起來放他進去。他「又立向所立廄中」,又站到他昨天站的馬廄裡。我們看,一個下級小官僚為了巴結大官吏,以圖陞官發跡,不得不厚顏無恥的買通把門官,先以甜言蜜詞,後以袖內屯金,還要忍受冷遇和侮辱,「立廄中僕馬之間」,嘗饑寒毒熱之苦,儘管碰壁而歸,仍不罷休,繼續坐而達旦,第二天雞叫即起,繼續走馬抵門,門者再次刁難,他始而強忍,繼則哀求,最後只得再行賄賂。既使得其進門,仍立廄中僕馬之間。這裡,作者以傳神之筆,把那個下級小官僚的卑劣伎倆,醜惡靈魂刻畫的淋漓盡致,唯妙唯肖。展示出一個封建社會上驕下臾的群丑圖,這裡把門者寫得盛氣凌人,怒呵怒斥;客者卻逆來順受,委曲求全,其用意是:表現客者為求謁於主者自願受之的醜態;也是映襯主者跋扈,不可一世)
  第二個鏡頭寫「客見相公」,請看權者召見時的卑鄙行徑。經過兩天的努力,兩次賄賂,忍受了兩次馬棚之苦,終於感動了上帝。「幸主者出,南面召見,則驚走匍匐階下」,謝天謝地,幸虧主人出來,坐北朝南召見他,他誠惶誠恐地跑上前去爬在台階下,「主者曰:『進』,則再拜,故遲不起。起則上所上壽金。」聽得一聲主人「進」,他連忙拜了幾拜,仍爬在地下故意不起來,起來後馬上奉上賄賂的銀子。「主者故不受」,而主者故意推托,「則固請」,他就堅持請。「主者故固不受,則又固請」,主人故意堅決不受,他就再三堅決請求。「故」,故意、含假裝意。第一個「固」,堅持。第二個「固」,仍是堅持(故固不受,這是故意裝出一付清高以遮蓋他那貪財之心)。如此誠懇,盛情難卻,主人這才「命吏納之」,叫手下收了銀子。他如釋重負,大喜過旺,「則又再拜,又故遲不起。」他忙又爬下再三拜謝,又故意遲遲不起來。他知道主人即已收下他的銀子,一定幫他的忙,他能不感恩嗎!「起則五六揖始出。」爬下作了五六個揖才慢慢起來。這段文字最富諷刺意味和喜劇色彩,「南面召見」本是國君召見丞相,這裡喻指奸相嚴嵩專權。那個小官僚聽說召見,受寵若驚,立即故作恭謹惶恐之態「驚走」「匍匐」「再拜」「固請」「故遲不起」,起則「上所上壽金」,「又故遲不起」,「起則五六揖」,一連串的動作描寫,步步推進,層層渲染,一個可卑可鄙的小丑形象如在目前,呼之欲出,令人忍雋不掬。更於權者,雖寥寥數字,但聲威俱全,一覽無餘。他自恃為尊,金口難開,只一個字「進」,足見他驕橫跋扈,赫赫威勢。對「所上受金,故不受」,「故固不受」,故作姿態,虛偽奸詐,令人肉麻。
  這段話描寫刻畫出「干謁者」和「權貴者」怎樣的醜態?干謁者的醜態:極盡諂媚賄賂之能事;權貴者的醜態:極其貪得而故作清廉。
  作者主要通過何種描寫手法來刻畫人物的?主要是行為描寫,通過具體、生動的形象刻畫人物的醜態。
  文中連用了三個「故」字,四個「固」字,說明作者為什麼反覆使用這幾個字及其藝術效果。「故」,是故意,虛情假意。「固」,是堅決。這兩個字所包含的人的態度是矛盾對立的,作者放到一起,並反覆使用,是為了強調「干謁者」和「權貴者」的堅決,實質都是極虛偽的。愈堅決就愈虛偽,愈要掩蓋虛偽也就愈堅決,因而也就更顯其虛偽,這就淋漓盡致地揭示了他們極其醜惡的心態。
  第三個鏡頭寫客見相公後的得意樣子。那個小官僚被召見之後,如願以償,搖身一變又是一幅面孔。「出揖門者曰:『官人幸顧我,他日來,幸亡阻我也。』門者笑揖,大喜,奔出。」他出來對門人作揖道:幸蒙大官人照顧我,希望下次再來不要阻擋我。受門人向他還了一個禮,他便欣喜若狂地跑了出去。「馬上遇所交識,即揚鞭語曰:『適自相公家來,相公厚我,厚我。』且虛言狀。即所交識,亦心畏相公厚之矣。」他騎在馬上遇見相識的人,就揚起馬鞭對人說:我剛從相府出來,相公很賞識我,很賞識我。並虛假地說了相公厚待的情況,即便是瞭解他底細的人,也在心裡敬畏相公而厚待他了。「所交識」,所與交遊熟識的人。「適」,剛才。「厚」,厚待、看重、賞識。相公因得了他的賄金「稍稍語人曰:『某也賢,某也賢!』」相公稍微伺機跟人說一下,某人不錯,某人不錯!「聞者亦心計交贊之。」說者無心,聽者有意。聽著這話的人也都在心裡盤算著一齊稱讚他。這裡「相公厚我,相公厚我!」「某也賢」「某也賢!」兩個反覆手法的運用,簡直出神入化,把官僚的狐假虎威,奸相的信口雌黃,揭露的淋漓盡致。而那些勢利之徒,鸚鵡學舌之狀也不唯妙唯肖。文章至此順勢而下,「此世所謂上下相孚也。」與這一段開頭寫奸者「所謂浮者何哉?」緊相呼應,可謂畫龍點睛之筆。這裡通過上門者、客者、權者三人醜態栩栩如生的刻畫,十分形象的刻畫了官場中十分黑暗。所謂「上下相孚」,只不過是上下勾結,欺世盜名的代名詞而已。在這種情況下「長者謂僕能之乎?」(您老人家說我能夠這樣做嗎?)這冷言一語,力發千鈞,問的有力,表明作者不同流俗的態度和激憤之情。文章轉為敘述自己,潔身自好,不肯向權貴們低頭的作風。
  第4段,寫作者自己自恃高潔之權貴的品質。「前所謂權門者,自歲時伏臘一刺之外,即經年不往也。」「歲時」,一年的四時節令,指逢年過節。「伏臘」,指夏、冬祭祀的日子,指重要節日。(前面所說的權貴之家,除了逢年過節、伏臘祭祀遞一張名帖以示祭祀外,常年不相往來。)從時間上說,在漫長的一年中,作者只有在夏天伏日、冬天臘日這些節日投上名片,以祭名節,整年都不登權貴之門,這和「客,日夕策馬候權者之門」是一個對比。
  「間道經其門,則亦掩耳閉目,躍馬疾走過之,若有所追逐者。」(偶爾經過他家門口,我則摀住耳朵閉上眼睛,加鞭催馬快跑過去,好像有誰追趕似的。)「間」,間或,偶爾。「疾」,快、迅速地。從態度上說,作者見到或經過權者之門時,他捂著耳朵、閉著眼睛,急忙跑過去,這樣的急速行走,表現了作者唯恐沾染上臭氣的清高氣節,和「客立廄中僕馬之間,惡氣襲衣袖,即饑寒毒熱不可忍,不去也」,「驚走」匍匐階下」,「大喜,奔出」這樣的描寫,形成了多麼強烈的對照。
  「斯則僕之褊哉,以此常不見悅於長吏,僕則愈益不顧也。每大言曰:『人生有命,吾唯守分爾矣!』長者聞之,得無厭其為迂乎?」(這就是我心胸狹隘的胸懷之處吧!,因此常常不被長官所喜歡,我卻更加不理會這些。,不僅如此,而且還常常大言不慚地自我安慰:「人生禍福,命中注定,我只有謹守本分就行了!」恐怕要討厭我太過迂腐了吧?)運用了反問修辭。從結果上說,作者這種正直、清廉的作風,導致了「長不見悅於長吏」,權貴們的提拔那就更提不上了。但作者不以此畏矣。
  這一段與上一段處處形成對照,作者把正邪、潔污、直曲區分的經緯分明,表現了作者作為一個正直的知識分子,對污濁現實的反抗態度,這在當時政治黑暗,士大夫不顧廉恥的情況下,那是難能可貴的。詰句「長者聞之,得無厭其為迂乎?」意在言外,餘味無窮。一則總結了所謂和當時的時尚是大相逕庭。這詰句深刻揭示了當時腐敗的社會風氣,滿懷作者的無限憤慨。
  以上是第二部分,這是全文主體。作者借用劉一丈來信所寫「上下相孚,才德稱位」八個字,大加發揮,通過具體的形象真實地盡情地描繪了「客」鉆營拍馬屁的醜態,並襯托了相公的淫威虛假。寫的誇張形象,窮形盡現。寫自己處處和時尚作對比,並以反詰句明確表現自己,不能「上下相孚」,寫的光明磊落,肝膽照人。這些現實弊端和自己的現實,在內容上是一邪一正,風格上是一諧一莊,恰當的反映了現實中的兩種風氣及作者的鮮明態度。
  在這封信中,作者借對方來信中提到的「上下相孚,才德稱位」這句話展開議論,但整篇文章卻只議論「上下相孚」一個方面,為什麼?
  劉一丈的來信以「上下相孚,才德稱位」告誡作者。作者在回信中著重談了「上下相孚」的看法,而沒有談「才德稱位」,這是因為「上下相孚」和「才德稱位」是互為因果的,是互相依存的,講明當時社會根本不能「上下相孚」,才德不能稱位也就不論自明瞭。抓住「上下相孚」一點來做文章,這是一種集中筆墨,切中要害的寫法。

第三部分
  (最後一個自然段)以勸慰之語作結,回應書信開頭。「鄉園多故,不能不動客子之愁。」家鄉常受倭寇侵擾。「客子」,身在異鄉之人,指作者本人。作者時刻思念著家鄉,當然也時刻思念著劉一丈。「至於長者抱才而困,則又令我愴然有感。天之與先生者甚厚,亡論長者不欲輕棄之,則天意亦不欲長者之輕棄之也,幸寧心哉!」(你懷才而遭困頓,就更使我感到悲傷,天公賜給您博學多才,且莫說你自己願輕易拋棄它,就是天意也不願您輕易拋棄這些呀!希望你心情能夠平靜下來。)
  這段話表明了幾層意思?主要有三層:其一、客居他鄉的遊子對家鄉的懷念;其二、對劉一丈抱才而困的不平和憤慨;其三、對劉一丈的勸慰,回應開頭劉一丈對自己的關心。
  說明這一部分和文章主題的關係?這段文字是全篇不可分割的部分,用劉一丈抱才而困的處境進一步揭露了「上下相孚」的虛偽性。
  說明其在結構上的關係。回應文章開頭,使首尾呼應,結構嚴謹。這並非一般客套話,仍然緊扣「上下相孚」這個中心。從上面所言,作者自己尚且「不見悅於長吏」,何況劉一丈這樣德高學廣之人呢?既是對他懷才不遇的深切同情,也希望他能洗身持潔,以展抱負之日。
  通過以上分析,我們知道散文《報劉一丈書》有較高的思想性,它具有尖銳的現實針對性和強烈的批判性。作者敢冒政治的風險,以鮮明的立場和大無畏的精神把矛頭指向嚴嵩,揭露官場中權者持驕納賄,謁者拍馬求寵的真實情態和醜惡本質,大膽反映了現實生活的矛盾和現象,把明代官場的醜惡內幕以及罪惡,予以淋漓盡致地描寫,揭示了當時是怎樣社會現象。我們說這書信不僅有揭露作用,對於我們今天的讀者也有一定的啟發作用。文中所針對的雖然是具體的人和具體的事情、具體的社會現象,但是卻啟迪人們該如何對待不良社會風尚上做一些規律性的思考,什麼樣的思考呢?那就是啟發我們要從品德和節操的高度去對待社會不良風氣。在強大的惡劣社會風尚面前,要站穩腳步,堅守節操,保持品德的完美,不能隨波逐流,同流合污。我們要相信是非曲直、功過,歷史都會給予公允的評論。代表惡勢力的嚴嵩,曾經是那麼的不可一世,但終究身敗名裂;而品德高潔的宗臣為後人所傳頌,這些都具有規律性。因此我們說這篇文章有廣泛而深刻的意義,以人為鏡可知得失,以古為鑒,可知新蒂。

總結
  《報劉一丈書》這封信通過描繪官場的醜惡,深刻地揭示了統治階級的腐敗醜惡和當時社會的黑暗。文章緊緊圍繞「上下相孚」「才德稱位」兩方面展開,但對後者只是一筆帶過,而對前者卻作了詳細的描述。本文運用對比手法,形象地揭露了進謁者的奴顏婢膝、曲意逢迎和權貴的驕橫跋扈、倨傲做作的醜態。文章在諷刺鞭撻醜惡的同時,也表達出作者不屑巴結權貴的正直態度和可貴品質。

報劉一丈書寫作特點


  《報劉一丈書》雖是書信體的記敘文,但它的形象性和諷刺性是很突出的。作者痛斥時弊,開始提出「上下相孚」,接著就畫出了官場現形記的漫畫,展示出一個封建社會上驕下臾的群丑圖,給人以形象的回答。「干謁求進」的典型化情節,突出了官場的實質,達到了以少勝多的作用。三個不同的人物各具特色:
  「客(干謁者)」這個形象淒涼昏木,嬌人瞞上,是一個不惜一切往上爬的小人。作者著重刻畫了他的媚相、狂相。
  「相公(權者)」氣焰赫赫,貪污納賄卻又驕橫虛偽,他是黑暗勢力的代表。著重刻畫他的傲相、偽態。
  「守門人(門者)」狐假虎威,敲詐勒索,是一個貫會仗勢詐錢的狗腿。著重刻畫他的刁、奸。
  作者抓住三個人物精神世界浮在外表的狀態,通過生動的心理刻畫與個性化的對話,來描繪人物的靈魂:
  寫「相公」的動作和語言有一個特點,都很簡潔。「主者出」「主者曰進」「吏納之」「稍稍與人曰」,寥寥幾筆,傳出了權相的威嚴,真是權大勢大影響大。只要他「稍稍與人曰」就可以使「聞者心計交贊之」,而求者就可以陞官發財。作者寫這個大人物,突出了他威嚴下的卑鄙。作者對這個人物寫的是很成功的。相公的納賄是以虛假的推托來表現的。
  寫「門者」的貪財則是赤裸裸的敲詐。這個把住相府大門的奴才,對求進者是千方的刁難,「客候權者之門,他故不入」,不讓客進去。受了錢之後才來拿名片,但又出來傳話說「客請明天來」。第二天客又上門的時候,這個「門者怒曰」,接著作者寫「又怒曰」神氣的不得了。但是一得到銀子盛怒全消。我們把「門者」與「相公」比較一下可看出,作者寫出了大人物納賄與小人物受賄是不同的。但他們的靈魂都是卑鄙的,都可以被錢收買,不同的只是收買的方式不同而已。大人物要做出矜持的樣子,要蒙上一塊遮羞布,而小人物則是公開的勒索,當然收買的價格也會因人而異。
  「客」這個人物,作者突出了他不惜一切往上爬的特點。為了進相府的門,他「日夕策馬」,對門者「甘言媚詞作婦人狀,袖金以私之」,這是何等的卑劣。為了見到權者,他「立廄中」「惡氣襲衣袖」「即饑寒毒熱不可忍,不去也」「夜披衣坐,聞雞鳴,即起盥櫛,走馬抵門」,又是何等的可憐、可悲!作者對他的描寫筆刺靈魂力透紙背。再看,客遭到門者的怒斥後「客恥之」,也感到很恥辱。但為了往上爬,他還是強忍著。忍不下去怎麼辦?他是把剛萌發的恥辱之情強忍下去,也就保持住了無恥之魂。為了向上爬,「客」這個小官僚,可以說是無恥再無恥。作者對人物靈魂的鞭撻是多麼深刻而有力。作者這種深入靈魂的描寫,有時也見於一詞一句中。為了見到相公,「客」是費盡心機,他付出了金錢,他忍受臭氣,忍氣、忍困,但心裡又忐忑不安,還是擔心付出這麼大的代價見不到相公。但是「幸主者出」,短短四個字裡面,寫出了「客」終於見到了相公時僥倖欣喜的心理,他還有這樣的算計,那就是終究沒白費勁。還有這樣的情緒,達到目的鬆了一口氣。作者把「客」此時的僥倖心理、沒有白費勁的這種算計、達到目的鬆了一口氣的情緒,都在這一個「幸」字上畫出來了,真是描寫的深刻。還寫出了這個「客」的語言「相公,厚我,厚我」這種重複語言,把他那躊躇滿志的心理溢於言表。作者評論時事是以形象注之,生動鮮明,給人的印象非常強烈。


  運用對比手法,揭示深刻的社會內容。
  1、作者的剛正不阿、潔身自好和客者卑躬屈膝、阿諛逢迎對比。一個是「策馬候權者之門」,一個是「躍馬疾走過」權者之門。一「候」一「過」,經緯分明,有力地表現了作者不向權貴抵頭,不肯同流合污的可貴氣節。「上驕下臾」反襯出作者的處事為人;同時也影射了權奸嚴嵩父子專權的朝政。
  2、客者與門者、權者的對比,客者之於門者,一個甘言媚詞醜態百出,一個狐假虎威,敲詐勒索。客者之於權者,一個奴顏媚骨,喪失廉恥,一個故作姿態,盛氣凌人。什麼「上下相孚」,其實就是爾虞我詐,權錢交易,以錢買權,以權謀錢。
  3、客者被召見之前後,乞憐與驕人的對比。求見時他忍辱行賄,諂顏媚態,召見後他得意忘形,不可一世。前後對比,判若兩人。通過對比,所謂「上下相孚」的一致,昭然若揭。


  《報劉一丈書》具有很強的諷刺力量。作者在描寫中傾注了他對醜惡事物的痛恨之情。我們對這種感情作一分析,可知這種感情不是不得志的牢騷發洩,也不是為了文章中故作驚人之筆,予以渲染,而是一個正直的人對黑暗現實理所應有的憤慨和批判。作者這種以圖為快的滿腔憤激,真摯、正義、強烈,收到了引起共鳴和加強批判的藝術效果。文章的諷刺力量也來自作者在形象描繪後的精當議論,如「此世所謂上下相孚也」,就是形象引來的結論。「長者謂僕能之乎?「長者聞之,得無厭其為迂乎?」這樣的反詰都是議論。由於對人物官場現狀描寫的生動而充分,這些一詞一句的議論,進一步表現了作者的傾向,加強了批判的鋒芒,使形象描繪所表達的形象由感性上升到理性的高度,增強了諷刺力量,因而深化了主題。具有一定的現實性和啟發性,希望很好體會。

詩詞作品:報劉一丈書
詩詞作者:【明代宗臣
詩詞歸類:古文觀止】、【議論】、【勸慰】、【書信

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情