姜夔《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》

踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作原文:

燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見。夜長爭得薄情知?春初早被相思染。
別後書辭,別時針線,離魂暗逐郎行遠。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。

踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作翻譯及註釋

翻譯
她體態輕盈、語聲嬌軟的形象,我分明又從好夢中見到了。我彷彿聽到她在對我說:長夜多寂寞呀,你這薄情郎怎麼會知道呢?春天才剛開頭,卻早已被我的相思情懷染遍了。
自從分別以後,她捎來書信中所說的種種,還有臨別時為我刺繡、縫紉的針線活,都令我思念不已。她來到我的夢中,就像是傳奇故事中的倩娘,魂魄離了軀體,暗地裡跟隨著情郎遠行。我西望淮南,在一片潔白明亮的月光下,千山是那麼的清冷。想必她的魂魄,也像西斜的月亮,在冥冥之中獨自歸去。也沒有個人照管。

註釋
踏莎行:詞牌名。又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調五十八字,仄韻。又有《轉調踏莎行》,雙調六十四字或六十六字,仄韻。
2沔(miǎn)東:唐、宋州名,今湖北漢陽(屬武漢市),姜夔早歲流寓此地。丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。
3燕燕、鶯鶯:借指伊人。蘇軾《張子野八十五歲聞買妾述古令作詩》:「詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙。」
4華胥(xū):夢境。
5郎行:情郎那邊。
6淮南:指合肥。
7冥冥(ming):自然界的幽暗深遠。

踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作賞析

  這首詞一開始即借「鶯鶯燕燕」字面稱意中人,從稱呼中流露出一種卿卿我我的纏綿情意。這裡還有第二重含義,即比喻其人體態「輕盈」如燕,聲音「嬌軟」如鶯。可謂善於化用。這「燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟」乃是詞人夢中所見的情境。《列子》載黃帝曾夢遊華青氏之國,故詞寫好夢云「分明又向華胥見」。夜有所夢,乃是日有所思的緣故。以下又通過夢中情人的自述,體貼對方的相思之情。她含情脈脈道:在這迢迢春夜中,「薄情」人(此為呢稱)啊,你又怎能盡知我相思的深重呢?言下大有「換我心,為你心,始知相憶深」的意味。

  過片寫別後睹物思人,舊情難忘。「別後書辭」,是指情人寄來的書信,撿閱猶新;「別時針線」,是指情人為自己所做衣眼,尚著在體。二句雖僅寫出物件,而不直接言情,然皆情至之語。緊接著承上片夢見事,進一層寫伊人之情。「離魂暗逐郎行遠」,「郎行」即「郎邊」,當時熟語,說她甚至連魂魄也脫離軀體,追逐詞人來到遠方。末二句寫作者夢醒後深情想像情人魂魄歸去的情景:在一片明月光下,淮南千山是如此清冷,她就這樣獨自歸去無人照管。一種借玉憐香之情,一種深切的負疚之感,洋溢於字裡行間,感人至深。

  這首詞緊扣感夢之主題,以夢見情人開端,又以情人夢魂歸去收尾,意境極渾成。詞的後半部分,尤見幽絕奇絕。在構思上借鑒了唐傳奇《離魂記》,記中倩娘居然能以出竅之靈魂追逐所愛者遠遊,著想奇妙。在意境與措語上,則又融合了杜詩《夢李白》「魂來楓林青,魂返關塞黑」、《詠懷古跡》「畫圖省識春風面,環珮空歸月夜魂」句意。妙在自然渾融,不著痕跡。

踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作創作背景

  作者二十多歲時在合肥(宋時屬淮南路)結識了某位女郎,後來分手了,但他對她一直眷念不已。淳熙十四年(1187年)元旦,姜夔從第二故鄉漢陽(宋時沔州)東去湖州途中抵金陵時,夢見了遠別的戀人,寫下此詞。
詩詞作品:踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作
詩詞作者:【宋代姜夔
詩詞歸類:宋詞三百首】、【記夢】、【懷人

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情