劉克莊《憶秦娥·梅謝了》

憶秦娥·梅謝了原文:

梅謝了,塞垣凍解鴻歸早。鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老。
浙河西面邊聲悄,淮河北去炊煙少。炊煙少。宣和宮殿,冷煙衰草。

憶秦娥·梅謝了翻譯及註釋

翻譯
梅花凋謝了,北方邊塞的冰雪已經融化,大雁也早早地向北飛去了。我要委託那北歸的大雁,請它問候一下故都家鄉的父老。
前線地區防務荒疏、邊聲悄寂,金人佔領的淮河以北,人煙稀少。那曾經繁華奢靡的宣和宮殿,已經衰草遍地,塵煙繚繞。

註釋
憶秦娥:詞牌名。雙調,共四十六字,有仄韻、平韻兩體。
2梅謝了:指梅花凋落。
3塞垣(yuan):指漢代為抵禦鮮卑所設的邊塞。
4鴻(hong):即鴻雁,是一種候鳥。秋風起時北雁南飛,春季則自南歸北。在詩詞中常被當作信使。
5憑伊:指憑借大雁
6問訊:問候;慰問。
7大梁遺(yi)老:即中原父老、北宋遺民。大梁,戰國魏都,即北宋時都城汴京。
8浙河:即浙江 。
9炊煙:指烹製飯菜形成的煙氣。
十宣和宮殿:借指故國宮殿。宣和,宋徽宗年號。

憶秦娥·梅謝了賞析

  開頭以「梅謝了」三字說明季節正當柳垂金絲的早春。春梅謝去,引起詞人一系列的聯想。他想起這時中原大地宋、金邊界地區,該也在凍解冰融、逐漸轉暖了,宋、金自「紹興和議」之後,兩國邊境東以淮水,西以大散關為界,所謂的「塞垣」已不是往昔的北地,所以「鴻歸早」也暗示著國境線的南移。接下去「鴻歸早」三句,要借鴻雁帶訊問候故都父老。

  下片進一層表達了對故土、故都的深切懷念。南宋偏安江左,浙江西路的鎮江一帶已經接近前線,北岸的瓜洲渡口是金失南侵的衝要之地。「邊聲悄」,指這一帶平靜無戰事。「淮河」句,是說淮河一帶,本來是人煙稠密、運輸繁忙之地,自從靖康之亂、金兵南侵,一路燒殺擄掠,而在這片瘡痍滿目的土地上,人口稀少,生活艱苦,呈現出殘破荒涼的景象,這裡就以「炊煙少」三個字以概括之。

  末尾兩句與上片結句相呼應。前面是說早春北歸的鴻雁問候故都遺老,末尾點出故都宮殿(宣和是徽宗年號)那裡曾是北宋朝廷所在,當年是何等巍峨宏麗,如今只餘下冷煙衰草。遺民憑弔之餘,不僅暗傷亡國,恐怕也在切盼著王師能如鴻歸一般,早日北上恢復中原,而這也是詞人的心願。

  詞人借鴻雁的眼光展示了北宋宮殿淒涼景色,抒發出故宮黍離、 國家衰亡的悲憤,也是對南宋當局的指責。

憶秦娥·梅謝了創作背景

  開禧二年(1206年),韓惦胄倉促的北伐失敗了。和議之後,南宋朝廷昏庸的皇帝和掌權的投降派大臣立刻就把恢復中原的大業置之腦後。南宋的許多愛國志士們沒有忘記失陷的廣大國土,日日為國家的前途擔憂。然而由於他們處於無權的地位,根本不能將復國的計劃付諸實施。心中的憂慮和期望,而作下的這首詞。
詩詞作品:憶秦娥·梅謝了
詩詞作者:【宋代劉克莊
詩詞歸類:梅花】、【愛國】、【思念

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情