蘇軾《浣溪沙·風壓輕雲貼水飛》

浣溪沙·風壓輕雲貼水飛原文:

風壓輕雲貼水飛,乍晴池館燕爭泥。沈郎多病不勝衣。
沙上不聞鴻雁信,竹間時聽鷓鴣啼。此情惟有落花知!

浣溪沙·風壓輕雲貼水飛翻譯及註釋

翻譯
風壓著柳絮貼著水面紛飛,雨後初晴燕子在池沼邊啣泥築巢。沈郎身弱多病不能承受衣物之重。
在沙上沒有收到鴻雁傳來的書信,竹林間時時聽到鷓鴣悲啼。我的深情怕是只有那落花知曉了。

註釋
浣溪沙唐代教坊曲名,後用為詞牌。分平仄兩體,雙調,上片三句全用韻,下片末二句用韻。
2輕云:本指輕薄飄浮的白雲。這裡比喻柳絮。貼水:緊挨近水面。
3乍晴:雨後初晴。乍:初,剛。池館:池沼館閣。這裡主要指池沼。燕爭泥:燕子趁著天晴啣泥築巢。
4沈郎:即沈約,字休文,南朝梁詩人。他在《與徐勉書》中說:「百日數旬,革帶常應移孔。」意思是說因多病而腰圍消瘦。後遂以「沈腰」作多病的代稱。不勝衣:形容消瘦無力,連衣服的重量都難以承受。勝,承受。
5沙上:指沙渚、沙灘之上。鴻雁信:古人有鴻雁傳書的說法。《漢書·蘇武傳》:武帝時,蘇武出使匈奴,被匈奴扣留,流於北海。昭帝即位,匈奴與漢和親,漢請求匈奴歸還蘇武。匈奴詐言蘇武已死。後漢派使者說天子射上林中,得雁,足有系帛書,說蘇武等在某沼澤中。匈奴單于大驚,致歉漢使。
6鷓鴣啼:鷓鴣鳥的叫聲像「行不得也哥哥」,所以在外的遊子聽到鷓鴣的叫聲會感到湊涼。鷓鴣,禽名,善啼。

浣溪沙·風壓輕雲貼水飛創作背景

  這首《浣溪沙》約作於宋英宗治平三年(1066)春。是時,東坡在京師直史館。治平二年五月王弗逝世,六月殯京城西。第二年春,東坡迎春景而春情動,思念妻子,作此詞以懷念之。一說此詞是李璟的作品,見《李璟李煜詞補遺》。因明代所刊《類編草堂詩餘》署為李璟所作,故《補遺》誤收。應據元刻本定為東坡詞。

浣溪沙·風壓輕雲貼水飛賞析

  「風壓輕雲貼水飛,乍晴池館燕爭泥。」作者用輕快的筆觸三塗兩抹,就把一幅生機勃勃的春天畫圖描繪出來。他既沒有用濃重的色彩,也沒有用艷麗的詞藻,而只是輕描淡寫地勾勒出幾樣景物,感染力很強,呈現了一股清新的春之氣息。在一個多雲轉晴的春日裡,作者徜徉於池館內外,但見和風吹拂大地,薄雲(柳絮)貼水迅飛,輕陰擱雨,天氣初晴,那啣泥的新燕,正軟語呢喃。按理說,面對著這春意盎然的良辰佳景,作者也應該心情振奮、逸興遄飛了,但緊接著一句卻是「沈郎多病不勝衣」。作者竟自比多病的沈約,腰圍帶減,瘦損不堪,值茲陽和氣清之際,更加弱不禁風了。首句連用三個動詞「壓」、「貼」、「飛」,構成連動句式,振動起整個畫面。次句把時、空交互在一起寫:季節是春天(由燕爭泥可推知),天氣是初晴,地點在池館內外。這兩句色彩明快。第三句點出作者自己,由於情感外射,整幅畫面頓時從明快變為陰鬱;這一喜、一憂、一揚、一抑,產生了跌宕的審美效果,更增加了詞的動態美。詩意到此出現了巨大轉折,為過渡到下片做好了準備。

  「沙上不聞鴻雁信,竹間時聽鷓鴣啼。」鴻雁傳書,用《漢書·蘇武傳》中典故,詩詞裡常用這個典故。鴻雁不捎個信來,而鷓鴣啼聲,更是時時勾起詞人對故舊的思念。「沙上」「竹間」,既分別為鴻雁和鷓鴣棲息之地,也極可能即作者舉目所見之景。作者謫居黃州期間所寫「揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷」(《卜算子·黃州定惠院寓居作》)的情境,與此詞類似。

  「此情惟有落花知!」落花本無知;但由於作者的移情作用,竟使無知的落花變成了深知作者心情的知己。這樣融情入景,使得情景交融,其中含蘊的「韻外之致」(司空圖《與李生論詩書》)就耐人尋味了。唐代皎然《詩式》說:「兩重意以上,皆文外之旨。」這句則至少包含了三重意思:一、「惟有」二字,說明除落花之外,作者的心情都不明瞭;二、落花能夠理解作者的心情是由於作者與落花的命運相似;三、落花無言,即使它理解作者的心情,也無可勸慰。

  全詞僅上片開頭兩句寫景,第三句抒情,用的是先實後虛的手法。下片則虛實結合,情中見景。在蘇軾筆下,不僅「一切景語皆情語也」(王國維《人間詞話》),而且於情語中也往往見景物。這是一種很高妙的手法。

詩詞作品:浣溪沙·風壓輕雲貼水飛
詩詞作者:【宋代蘇軾
詩詞歸類:【春天】、【寫景】、【懷人

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情