周邦彥《點絳唇·傷感》

點絳唇·傷感原文:

遼鶴歸來,故鄉多少傷心地。寸書不寄。魚浪空千里。
憑仗桃根,說與淒涼意。愁無際。舊時衣袂。猶有東門淚。

點絳唇·傷感翻譯及註釋

翻譯
我像那「遼東鶴」,離開多年之後,終於又歸來了。這熟悉而又生疏的故鄉,有多少能勾起我傷感落淚的地方。都說魚能傳書,可是江波空自千里長流,這些年我們競未通過一封信。
如今物是人非,我只能通過她的妹妹代我轉達淒涼的心情。 不知道這哀愁何處才是盡頭?我只記得:舊日的衣袖上,還留著她在東門送別我時滴落的淚水。

註釋
1遼鶴:《搜神後記》載,遼東人丁令威外出學道多年,後化鶴歸鄉,徘徊於空中,歌日:「有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙塚纍纍?」後常用以指重遊舊地之人。
2魚浪:劉向《列仙傳》載。陵陽子明釣得白魚,腹中有書。此處反用其意,說戀人沒有寄書,自己空等了千里外戀人的消息。
3桃根:東晉王獻之為其妾桃葉作《桃葉敢》三首,其二有句;「桃葉復桃葉,桃葉連挑根。」桃根為桃葉之妹。以下句意為舊地重遊時,不見戀人,卻遇其妹,盡訴衷腸。
4衣袂(mei):衣袖。
5東門:泛指離別之地。句意為衣袖上仍有當年的淚痕。

點絳唇·傷感賞析

  「遼鶴歸來,故鄉多少傷心地」,起首二句以比興發端。將自己比作離家千年的遼東鶴,一旦飛回故鄉,事事處處都引起對往昔生活的深情回憶,觸發起無限傷感的情懷,「遼鶴」用的是《搜神後記》中丁令威的故事。」「故鄉多少傷心地」,《夷堅二志》作「故人多少傷心事。」

  「寸書不寄,魚浪空千里」兩句。暗用典故。劉向《列仙傳》載:「陵陽子明釣得白魚,腹中有書。「又,古樂府《飲馬長城窟行》有句云: 「客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。」這裡化用舊典,補敘別後多年了無音們。上句似先寫對方不寄書,實足從巳方感覺而後得知。下句直說自己久盼情狀。盼而「空」是結果」久盼的全過程,便從這個「空」字透露出來,從這個「空」,才回過頭來察覺了本是由於對方的「寸書不寄」。詞意平實,卻蘊思細緻,深有韻味。

  過片又回到眼前,「憑仗桃根,說與淒涼意」。人事變遷,信音遼邈,重來舊處,不見伊人,欲訴無由。東晉王獻之有《桃葉歌》三首,其二云:「桃葉復桃葉,桃葉連桃根。桃葉,獻之愛妾名,其妹名桃根。姊妹連枝,憑她說與,作者用比曲說如此雖隔一層,也是有死勝無了。「淒涼意」,《夷堅三志》作「相思意」。「淒涼」也好,「相思」也好,都是指多年積蓄未了情。 「淒涼」二字似乎表達得更深一些。有此二字,亦足以道出滿腔幽情了。

  結尾「愁無際」三字,包含了別來至今,蕩漾在自己心中的無盡的悲感。「舊時衣袂,猶有東門淚」寫黯然銷魂之意,將情感推向極致。詞人看到她的舊時衣物至今猶在,內心情感無法抑制,除了泫然淚下之外,再也說不出任何話語。古樂府《東門行》曰:「出東門,不顧歸。「」東門」在古典文學中是帶有濃厚悲傷色彩和感傷意蘊的送別之所,被賦予「一去不返」的定性。詞人在這裡化用,足以體現他彷彿認命一般,對於那些離去的人和事不抱任何希冀與期待了。

  這首詞直抒胸臆,雖淡淡寫來,亦有深情無限。全篇章法多變,搖曳生姿,起承轉合,各具其妙。最妙處當是結句,觸物生情,遙應篇首,既綰合全篇,又點透題旨,有語淡情深之餘味。

點絳唇·傷感創作背景

  周邦彥年輕時曾客遊蘇州,與蘇州歌伎岳楚雲交往甚密。後來周邦彥離開蘇州回到京師,但對其情意卻絲毫未減。當詞人再次回到蘇州,去拜訪岳楚雲時,她已嫁與他人。幾天之後,周邦彥參加蘇州太守蔡巒的宴會時,見到了岳楚雲的妹妹,於是詞人便創作了這首《點絳唇·傷感》來表達自己的無盡相思之情。事後,當岳楚雲讀到這首詞時,被感動得數日淚流不止。
詩詞作品:點絳唇·傷感
詩詞作者:【宋代周邦彥
詩詞歸類:追憶】、【懷人】、【傷感】

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情