劉向《曾子不受邑》

曾子不受邑原文:

  曾子衣敝衣以耕。魯君使人往致邑焉,曰:「請以此修衣。」曾子不受,反,復往,又不受。使者曰:「先生非求於人,人則獻之,奚為不受?」曾子曰:「臣聞之,『受人者畏人;予人者驕人。』縱子有賜,不我驕也,我能勿畏乎?」終不受。孔子聞之,曰:「參之言足以全其節也。」(選自漢·劉向《說苑》)

曾子不受邑翻譯及註釋

翻譯
  曾子穿著破舊的衣裳在地裡耕種。魯國的國君派人到他那裡去封贈他一座城鎮。說:「請用這座城鎮的收入,修飾一下你的服裝。」曾子沒有接受,派來的使臣便返回了,不久後又來了,可曾子仍然沒有接受。派來的人說:「先生不是有求於國君,完全是國君自己封贈給你的,為什麼不肯接受呢?」曾子說:「我聽說過,接受了人家贈送的東西,就怕得罪人家;給人家東西的人免不了會驕橫。縱然魯君贈送我採邑,沒有對我表現出驕橫,我能不怕他嗎?」最後,還是沒有接受。孔子知道了這件事,說:「曾參的話足以保全他的氣節。」

註釋
1曾子,即曾參。
2邑,城鎮。致邑,封贈一座城鎮。古代諸侯封給卿大夫的土地,稱做采邑。魯國國君送給曾子一座城鎮,不同一般饋贈,應視為封賜。
3修:修飾。
4奚:何,為什麼。
5不我驕也,我能不畏乎 ? 即使國君對我有了賞賜以後,不傲視我,但我能不畏懼嗎?
6使:命令,派遣。
7於:向。
8全:保全。
9敝:破舊
十受:接受
⑾反:同「返」,返回

曾子不受邑寓意

  無功不受祿,這是理所當然。曾子對魯國,沒有什麼貢獻,而魯國國君,要給他一座城鎮,僅僅是為了幫助他修飾儀表。雖然這是國君的一片好心,是他對曾子的敬重。但是,如此豐厚的饋贈,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答魯君派來的人所說的一段話,並不是針對某一個人,卻是反映了出於尋常的饋贈,正直的人們不可避免地會產生一種負疚的心理狀態和思慮。親友間的相互贈送,繫於情誼,不必過於拒讓,因為彼此沒有什麼報答不報答。但是,如魯君以采邑相贈,非同小可,有必要拿曾子的話來考慮考慮,是否應該接受。

詩詞作品:曾子不受邑
詩詞作者:【兩漢劉向
詩詞歸類:寓理

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情