鮑照《門有車馬客行》

門有車馬客行原文:

門有車馬客,問君何鄉士。
捷步往相訊,果得舊鄰里。
淒淒聲中情,慊慊增下俚。
語昔有故悲,論今無新喜。
清晨相訪慰,日暮不能已。
歡戚競尋敘,談調何終止。
辭端竟未究,忽唱分途始。
前悲尚未弭,後戚方復起。
嘶聲盈我口,談言在我耳。
「手跡可傳心,願爾篤行李。」

門有車馬客行翻譯及註釋

翻譯
  門前有車馬來,問我是哪裡人。我快步趕上去訪問,果然找到了自己的舊鄉鄰。聽到家鄉的聲音心中悲淒,因此講話中也增加了不少家鄉的話。清晨的時候出去相訪老鄉,到日暮降臨還遲遲不肯回來。同憶往事,過去的歡樂和悲苦都一一敘述。我們之間總有說不完的話題。但人生終需一別,我們畢竟要中途分別。剛才的悲苦回憶還沒有停止,又新添許多憂愁。在分別時,我不禁淒楚哽咽,對舊友說著一些分別保重的話:「記得以後常常寫信過來,來表達你的心情,願你前方行路好好保重。」

註釋
1捷步:快步。
2訊:訪問。
3慊慊:淒苦憂愁的樣子。
4下俚:《下里巴人》,泛指俗曲。這裡意為聽到家鄉的聲音心中悲淒,因此講話也增加了不少家鄉的土話。
5弭:停止。
6嘶:淒楚哽咽。
7手跡:指寫信。
8篤行李:指行路時保重。

門有車馬客行簡析

  這首詩是鮑照擬古樂府而作,寫的是朋友惜別的感傷之情。
詩詞作品:門有車馬客行
詩詞作者:【南北朝鮑照
詩詞歸類:惜別】、【友人

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情