李商隱《悼傷後赴東蜀辟至散關遇雪》

悼傷後赴東蜀辟至散關遇雪原文:

劍外從軍遠,無家與寄衣。
散關三尺雪,回夢舊鴛機。

悼傷後赴東蜀辟至散關遇雪翻譯及註釋

翻譯
我就要到劍外任職路途很遙遠,沒有家你再也不能給我寄寒衣。
大散關的皚皚白雪足有三尺厚,往事如夢迴想昔日為我弄織機。

註釋
1悼傷:即悼亡,指喪妻。東蜀:即東川,治所在梓州(今四川三台縣)。散關:又稱大散關,在今陝西寶雞市西南。
2劍外:劍閣之外。劍閣在今四川劍閣縣北。從軍:指赴節度使幕。
3鴛機:刺繡的工具。

悼傷後赴東蜀辟至散關遇雪鑒賞

  公元851年(宣宗大中五年)夏秋之交,王氏突然病逝,李商隱萬分悲痛。這年冬天,他應柳仲郢之辟,從軍赴東川(治所梓州,今四川三台縣)。痛楚未定,又要離家遠行,悽慼的情懷是可想而知的。這首詩,就寫於赴蜀途中。

  起句「劍外從軍遠」,點明這次遠行的原因是「從軍」,即入節度使幕府。「劍外」,指劍閣之南蜀中地區。詩題「遇雪」而作,卻從遠寫起,著一「遠」字,不僅寫行程之遙,更有意讓人由「遠」思「寒」。隆冬之際,旅人孑然一身,行囊單薄,自然使人產生苦寒之思,又自然地使人盼望家中妻子寄棉衣來。可是,詩人的妻子已經不在人間,沒有人為他寄衣了。

  第二句「無家與寄衣」,蘊意精深。一路風霜,萬般淒苦,都蘊含在這淡淡的一句詩中了。詩人善於用具體細節表達抽像的思念,用寄寒衣這一生活中的小事,傾瀉出自己心底悲痛的潛流和巨大的哀思。

  「散關三尺雪」句是全詩的承轉之辭,上承「遇雪」詩題,給人「亂山殘雪夜,孤燈異鄉人」的淒涼飄泊之感,同時,大雪奇寒與無家寄衣聯繫起來,以雪夜引出溫馨的夢境,轉入下文。讀者不妨這樣聯想,也許因為大雪封山,道路阻絕,作者只能留宿散關驛捨。傷痛倦極,朦朧入睡,睡夢中見妻子正坐在舊時的鴛機上為他趕製棉衣。「回夢舊鴛機」,情意是十分真摯悲切。紀昀云:「回夢舊鴛機,猶作有家想也。」用「有家想」反襯「無家」喪妻的痛苦,以充滿溫馨希望的夢境反襯冰冷嚴酷的現實,更見詩人內心痛苦之深。至於夢中與妻子相見歡娛的情景和夢後倍覺哀傷的愁緒便略而不寫,留在紙外,讓讀者自己想像思索了。

  此詩樸素洗煉,而又深情綿邈。詩用層層推進、步步加深的手法,寫出淒涼寂寞的情懷和難言的身世之痛。從軍劍外,畏途思家,這是第一層;妻亡家破,無人寄御寒之衣,傷別與傷逝之情交織一起,這是第二層;路途遇雪,行期阻隔,苦不堪言,這是第三層:「以樂景寫哀」,用溫馨歡樂的夢境反襯冰冷痛苦的現實,倍增其哀,這是第四層。詩至此,可以看出,在悼傷之情中,又包孕著行役的艱辛、路途的坎坷、傷別的愁緒、仕途蹭蹬的感歎等複雜感情。短短二十字,概括如此豐富深沉的感情內容,可見李商隱高度凝煉的藝術工力。

悼傷後赴東蜀辟至散關遇雪創作背景

  唐宣宗大中五年(851年)夏秋之交,王氏突然病逝,李商隱萬分悲痛。這年冬天,他應柳仲郢之辟,從軍赴東川(治所梓州,今四川三台縣)。痛楚未定,又要離家遠行,悽慼的情懷是可想而知的。這首詩,就寫於赴蜀途中。

詩詞作品:悼傷後赴東蜀辟至散關遇雪
詩詞作者:【唐代李商隱
詩詞歸類:寫雪】、【感傷

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情