佚名《林琴南敬師》

林琴南敬師原文:

閩縣林琴南孝廉紓六七歲時,從師讀。師貧甚,炊不得米。林知之,亟歸,以襪實米,滿之,負以致師。師怒,謂其竊,卻弗受。林歸以告母,母笑曰:「若心固善,然此豈束修之禮?」即呼備,繼米一石致之塾,師乃受。

林琴南敬師翻譯及註釋

翻譯
閩縣(今福建福州市)人林紓(字琴南,當時是孝廉,清明時對舉人的稱呼)六七歲的時候,跟隨老師讀書。老師非常貧困,做飯沒有米。林紓知道後,急忙回家,用襪子裝米,裝滿了,背著送給老師。老師生氣了,說這是他偷來的,推辭不接受。林紓回來後告訴了母親,母親笑著說:「你這份心意固然是好的,但是這樣的方式(襪子裝米)難道是學生贈送老師禮物的禮節嗎?」隨即讓人準備,林紓攜帶著一石米送到私塾,老師於是接受了。

註釋
林琴南孝廉紓(shū):林紓,字琴南,福建閡縣(今福州人)。近代文學家,尤以翻譯外國小說名世。孝廉,明清時對舉人的稱呼。
亟(ji):急忙。
束脩(修):本指十條乾肉,後來通常指學生拜師或親友之間贈送的禮物。
呼備:叫人準備。
繼(jī):攜帶。
從:跟隨。
實:裝。
負:背著。
謂:說。
卻:推卻。
乃:於是
固:本來

詩詞作品:林琴南敬師
詩詞作者:【清代佚名
詩詞歸類:小學文言文】、【寓言】、【故事】、【感恩

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情