佚名《商頌·烈祖》

商頌·烈祖原文:

嗟嗟烈祖!有秩斯祜。
申錫無疆,及爾斯所。
既載清酤,賚我思成。
亦有和羹,既戒既平。
鬷假無言,時靡有爭。
綏我眉壽,黃耇無疆。
約軧錯衡,八鸞鶬鶬。
以假以享,我受命溥將。
自天降康,豐年穰穰。
來假來饗,降福無疆。
顧予烝嘗,湯孫之將。

商頌·烈祖翻譯及註釋

翻譯
讚歎偉大我先祖,大吉大利有洪福。
永無休止賞賜厚,至今恩澤仍豐足。
祭祖清酒杯中注,佑我事業得成功。
再把肉羹調製好,五味平和最適中。
眾人禱告不出聲,沒有爭執很莊重。
賜我平安得長壽,長壽無終保安康。
車衡車軸金革鑲,鑾鈴八個鳴鏗鏘。
來到宗廟祭祖上,我受天命自浩蕩。
平安康寧從天降,豐收之年滿囤糧。
先祖之靈請尚饗,賜我大福綿綿長。
秋冬兩祭都登場,成湯子孫永祭享。

註釋
1烈祖:功業顯赫的祖先,此指商朝開國的君王成湯。
2有秩斯祜(hu):馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》云:「有秩即形容福之大貌。」祜,福。
3申:再三。錫:同「賜」。段玉裁《說文解字注》:「經典多假錫為賜字。凡言錫予者,即賜之假借也。」
4及爾斯所:陳奐《詩毛氏傳疏》云:「及爾斯所,猶云『以迄於今』也。」
5清酤(gū):清酒。
6賚(lai):賜予。思:語助詞。
7戒:齊備。
8鬷(zōng)假:集合大眾祈禱。
9綏:安撫。眉壽:高壽。
十黃耇(gǒu):義同「眉壽」。朱熹《詩集傳》云:「黃,老人發白復黃也。耇,老人面涷(dōng)梨色。」
⑾約軝(qi)錯衡:用皮革纏繞車轂(gǔ)兩端並塗上紅色,車轅前端的橫木用金塗裝飾。錯,金塗。
⑿鸞:通「鑾」,一種飾於馬車上的鈴。鶬(qiāng)鶬:同「鏘鏘」,象聲詞。
⒀假(ge):同「格」,至也。享:祭。
⒁溥(pǔ):大。將:王引之《經義述聞》釋為「長」。
⒂顧:光顧,光臨。指先祖之靈光臨。烝(zhēng)嘗:冬祭叫「烝」。秋祭叫「嘗」。
⒃湯孫:指商湯王的後代子孫。
⒄將:奉祀。

商頌·烈祖鑒賞

  全詩一章二十二句,分四層鋪寫祭祀烈祖的盛況。開頭四句是第一層,首先點明了祭祀烈祖的原由,就在於他洪福齊天,並能給子孫「申錫(賜)無疆」;「嗟嗟」一詞的運用,可謂崇拜得五體投地。接下八句,寫主祭者獻「清酤」、獻「和羹」,作「無言」、無爭的禱告,是為了「綏我眉壽,黃耇無疆」。這種祭祀場面的鋪敘,表現了祭祀隆重肅穆的氣氛,反映出主祭者恭敬虔誠的心態。再接下去八句,寫助祭者所坐車馬的奢豪華麗,以此襯托出主祭者身份的尊貴,將祈求獲福的祭祀場面再次推向高潮。結尾兩句祝詞,點明了舉行時祭的是「湯孫」。首尾相應,不失為一首結構完整的詩篇。

  此詩在語言運用上同其他《頌》詩一樣,講究典雅莊重,但由此也產生弊端,難免有些刻板乏味(當然也有好的句子,如「約軝錯衡,八鸞鶬鶬」等)。在韻律安排上,此詩倒很有特色,三換韻腳,先用魚部韻,再用耕部韻,最後是用陽部韻。押陽部韻的句子特多,從「黃耇無疆」到「湯孫之將」的下半部分十一句,連用「疆」、「衡」、「鶬」、「享」、「將」、「康」、「穰」、「享」、「疆」、「嘗」、「將」十一個陽部韻,音調非常鏗鏘和諧,其音節美遠勝於文句美。後世句句用韻的「柏梁體」詩恐怕也是濫觴於此。

商頌·烈祖創作背景

  此詩為殷商後裔的宋國祭祀始祖成湯的詩。按周制,大祭先祖有九獻,《那》和《烈祖》都屬於九獻中的一個章節,《那》以歌舞獻先祖,《烈祖》以酒和湯獻先祖。這首詩通過祭祀烈祖,祈求「綏我眉壽」、「降福無疆」。表明了很強的功利目的。

  《史記·宋世家》曰:「襄公之時,修行仁義,欲為盟主,其大夫正考父美之,故追道契、湯、高宗,殷所以興,作商頌。」由此可見,《商頌》 是正考父根據商代詩篇改作,故有《商頌·烈祖》。

詩詞作品:商頌·烈祖
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:詩經】、【祭祀】、【頌歌

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情