佚名《常棣》

常棣原文:

常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永歎。
兄弟鬩於牆,外御其務。每有良朋,烝也無戎。
喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生?
儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且湛。
宜爾室家,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?

常棣翻譯及註釋

翻譯
高大的棠棣樹鮮花盛開時節,花萼花蒂是那樣的燦爛鮮明。普天下的人與人之間的感情,都不如兄弟間那樣相愛相親。
生死存亡重大時刻來臨之際,兄弟之間總是互相深深牽掛。無論是誰流落異鄉拋屍原野,另一個歷盡苦辛也要找到他。
鶺鴒鳥在原野上飛走又悲鳴,血親兄弟有人陷入急難之中。那些平日最為親近的朋友們,遇到這種情況最多長歎幾聲。
兄弟之間在家裡有可能爭鬥,但是每遇外侮總能鼎力相助。倒是那些平時最親近的朋友,在最關鍵時刻往往於事無補。
死喪急難和雜亂之事平息,一切將歸於安定井然有序。遺憾的是此時此刻親兄弟,竟不如朋友那樣感情默契。
陳列好盤盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休。兄弟們親親熱熱聚在一起,到底是血脈相連一家骨肉。
夫妻們親密無間志同道合,就好比婉轉悠揚琴瑟協奏。兄弟們親親熱熱聚在一起,是那樣和諧歡樂永久永久。
井然有序地安排家庭關係,把老婆孩子打發歡歡喜喜,前前後後認真考慮究根底,仔細想想是不是這麼個理?

註釋
1.常棣(di):亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實比李小,可食。
2.華:即花。
3.鄂:通「萼」,花萼。不:「丕」的借字。韡(wěi)韡:鮮明茂盛的樣子。
4.威:畏懼,可怕。
5.孔懷:最為思念、關懷。孔,很,最。
6.原:高平之地。隰(xi):低濕之地。裒(pou):聚集。
7.脊令(jiling):通作「鶺鴒」,一種水鳥。水鳥今在原野,比喻兄弟急難。
8.每:連詞,雖然。
9.況:更加。永:長。
10.鬩(xi):爭吵。牆:牆內,家庭之內。
11.外:牆外。御:抵抗。務(wǔ):通「侮」。
12.烝(zhēng):長久。一說為發語詞。戎:幫助。
13.友生:友人。生,語氣詞,無實義。
14.儐(bīn):陳列。籩(biān)、豆:祭祀或燕享時用來盛食物的器具。籩用竹製,豆用木製。
15.之:猶是。飫(yu):宴飲同姓的私宴。一說酒足飯飽。
16.具:通「俱」,俱全,完備,聚集。
17.孺:相親。
18.好合:相親相愛。
19.翕(xī):聚合,和好。
20.湛(dān):喜樂。
21.宜:安,和順。
22.帑(nu):通「孥」,兒女。
23.究:深思。圖:思慮。
24.亶(dǎn):信,確實。然:如此。

常棣鑒賞

  全詩八章,可分五層。首章為第一層,先興比,後議論,開門見山,倡明主題。「常棣之華,鄂不韡韡」,興中有比;而詩人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花開每兩三朵彼此相依而生發聯想。「凡今之人,莫如兄弟」,這寓議論於抒情的點題之筆,既是詩人對兄弟親情的頌讚,也表現了華夏先民傳統的人倫觀念。上古先民的部族家庭,以血緣關係為基礎。在他們看來,「兄弟者,分形連氣之人也」(《顏氏家訓·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他們更重兄弟親情。錢鍾書在《管錐編》)中,從文化人類學的角度,更深刻揭示了《小雅·常棣》主題的歷史文化根源。

  二、三、四章為第二層。詩人通過三個典型情境,對「莫如兄弟」之旨作了具體深入的申發,即:遭死喪則兄弟相收;遇急難則兄弟相救;御外侮則兄弟相助。這可能是歷史傳說的詩意概括,也可能是現實見聞的藝術集中。這三章在藝術表現上也頗有特點。事例的排列由「死喪」、「急難」到「外御」,從而由急而緩、由重而輕、由內而外,構成一個頗有層次的「倒金字塔」,具有強烈而深遠的審美效果。其次,採用對比手法,把同一情境下「兄弟」和「良朋」的不同表現加以對照,更見出兄弟之情的誠篤深厚。「兄弟鬩於牆,外御其務」,又更深一層:即使兄弟牆內口角,遇到外侮,也會不假思索一致對外。「鬩於牆」與「外御其務」,兩句之間沒有過渡,情緒和行為的轉變即在頃刻,有力表現出手足之情出於天然、發自深衷。由轉折手法構成的這一典型情境,因表現了最無私的兄弟之情,成為流傳至今的典故成語。

  第五章自成一層。如果說,前面是詩人正面讚頌理想的兄弟之情,這一層則由正面理想返觀當時的現實狀況;即由讚歎「喪亂」時的「莫如兄弟」,轉而歎惜「安寧」時的「不如友生」。「雖有兄弟,不如友生」,這歎惜是沉痛的,也是有史實根據的。西周時期,統治階級內部骨肉相殘、手足相害的事頻頻發生。《常棣》的作者,是周公抑或召穆公,尚難定論;但有一點可肯定,詩人的歎惜是有感而發的,且有警世規勸之意。不過,這是在宴飲的歡樂氣氛中所唱之詩,因此,在短暫的低沉後,音調又轉為歡快熱烈。

  六、七章為第四層,直接描寫了舉家宴飲時兄弟齊集,妻子好合,親情和睦,琴瑟和諧的歡樂場面。第七章「妻子」與「兄弟」的對照,包含了詩意的遞進:「妻子好合,如鼓瑟琴」,而「兄弟既翕」,則「和樂且湛」。詩人似明確表示,兄弟之情勝過夫婦之情;兄弟和,則室家安,兄弟和,則妻孥樂。末章承上而來,卒章顯志。詩人直接告誡人們,要深思熟慮,牢記此理:只有「兄弟既翕」,方能「宜爾室家,樂爾妻帑」;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基礎。明理規勸之意,更為明顯。

常棣創作背景

  此詩寫兄弟宴飲之樂,關於其作者與背景歷代存有爭議。西周初年,出現過周公的兄弟管叔和蔡叔的叛亂。據此,《毛詩序》似認此詩為成王時周公所作,曰:「《常棣》,燕兄弟也。閔管、蔡之失道,故作《常棣》」;西週末年,統治階級內部骨肉相殘、手足相害的事更頻頻發生。據此,《左氏春秋》的作者認為此詩為厲王時召穆公所作,《左傳·僖公二十四年》:「召穆公思周德之不類,故糾合宗族於成周,而作詩曰:『常棣之華……』云云。」
詩詞作品:常棣
詩詞作者:【先秦佚名
詩詞歸類:詩經】、【讚美】、【哲理

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情