書法家歐陽詢原文:
歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久乃去。數百步復反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。
書法家歐陽詢翻譯及註釋
翻譯
歐陽詢曾經有一回騎馬趕路,看到一塊古碑。是晉代著名書法家索靖書寫的,(他)停住馬觀看古碑,過了很久才離開。他走離古碑幾百步後又返回來,下了馬站在碑前欣賞,等到疲乏了,又鋪開皮衣坐下來觀看,就又守在碑前三天三夜方才離去。
註釋
裘:皮袍
嘗:曾經
書:寫(字)
反:同「返」返回
佇立:站立
去:離開
索靖:晉朝著名書法家
及:等到
復:又,再
去:離開
布:鋪開
詩詞作品:書法家歐陽詢
詩詞作者:【未知】佚名
詩詞歸類:【初中文言文】、【敘事】、【寫人】