劉昫《唐臨為官》

唐臨為官原文:

  唐臨為萬泉丞。縣有囚十數人,皆因未入賦而系。會暮春時雨,乃耕作佳期。唐臨白縣令:「囚人亦有妻兒,無稼穡何以活人,請出之。」令懼其逸,不許。唐臨曰:「明公若有所疑,吾自當其罪。」令因請假歸鄉。臨悉召囚令歸家耕作,並與之約:農事畢,皆歸系所。囚等感恩,至時畢集縣獄。臨由是知名。

唐臨為官翻譯及註釋

翻譯
  唐臨是萬泉縣令的下屬官員。縣監獄裡關押著十幾個囚犯,都是因為沒繳租稅而被關押的。當時恰好趕上了晚春時節,雨水及時,正是耕種的好時候。唐臨稟報縣令:「囚犯也有妻子和兒女,不勞作怎麼讓他們生活,請把他們放出來。」縣令害怕他們被放出後逃跑,不准許。唐臨說:「大人如果有所懷疑,我一個人承擔全部罪名。」縣令就請假回鄉。唐臨於是將囚犯全都召集起來讓他們回家耕種,並且和他們約定:春種結束,都要回到監獄裡去。囚犯們感激唐臨的恩情,到春種結束時全部集中在縣的監獄裡了。唐臨由於這件事出名了。

註釋
1、會:適逢(正趕上)
2、白:報告
3、逸:逃跑
4、悉:都
5、丞:縣令的屬官
6、稼穡:田間勞作,這裡指種莊稼
7、畢:結束/全,都
8、系:關押
9、為:擔任
10、皆:都
11、耕:耕作
12、活:使……活下來
13、由是:從此以後
14、許:允許,答應
15、萬泉:古縣名
16、明公:對縣令的尊稱
17、當:通「擋」,抵擋
18、何以:憑借什麼(以,憑借)
19、之:代詞,代囚犯
20、所:監獄
21、畢:全部,都
22、出:讓...離開
23、雨:下雨

詩詞作品:唐臨為官
詩詞作者:【唐代劉昫
詩詞歸類:初中文言文】、【讚頌】、【寫人】、【故事

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情