吳文英《夜飛鵲·蔡司戶席上南花》

夜飛鵲·蔡司戶席上南花原文:

金規印遙漢,庭浪無紋。清雪冷沁花薰。天街曾醉美人畔,涼枝移插烏巾。西風驟驚散,念梭懸愁結,蒂翦離痕。中郎舊恨,寄橫竹、吹裂哀雲。
空剩露華煙彩,人影斷幽坊,深閉千門。渾似飛仙入夢,襪羅微步,流水青蘋。輕冰潤□,悵今朝、不共清尊。怕雲槎來晚,流紅信杳,縈斷秋魂。

夜飛鵲·蔡司戶席上南花註釋

1梭:一本作「枝」。
2坊:一本作「芳」,一本作「芬」。
3襪羅:一本作「羅襪」。
4□:此處缺字。一本無空格,一本作「玉」。

夜飛鵲·蔡司戶席上南花鑒賞

  《夜飛鵲》,入「道宮」。《夢窗詞》集入「黃鐘商」。一百零七字,前片十句五平韻,後片十句四平韻。主人蔡姓,蓋嘗納妓又下堂。詞中有「中郎舊恨」、「悵今朝、不共清尊」,據此,該妓定屬蔡姓主人。

  「金規」兩句。「金規」,即圓月。此言金黃色的圓月高掛在銀河旁。天上萬里無雲,河漢清晰。「清雪」三句,直贊南花。以喻蔡妾。言雪白的南花清香襲人,此以花喻人。詞人說:我曾經在那京城的大街上醉倒在你的身旁,你在我的帽子插上了清香誘人的花枝。詞中的「美人」,即是蔡妾。「西風」三句,為妾設想。此處是說:當西風驟起時,你就像南花而凋謝了。它的梭子形的果實搖搖晃晃地掛在枝頭上,可能在為自己的命運擔心,因為人們將會很快把這些果實采去,而南花枝上被人剪去花朵後的剪刀痕,還會很明顯遺留在枝頭上啊。此以花喻人,暗示妾是被逼而離開蔡家的。「中郎」兩句,寫主人。「中郎」,本指東漢蔡邕,官拜中郎將。這裡以「中郎」指代蔡司戶。「司戶」宋州縣中主管戶藉的官吏。此言蔡司戶在宴席上通過笛聲發洩自己與妾分離後的愁恨。

  「空剩」三句,詞人的假設。言蔡妾離去後,恐怕要被人像絕代佳人似的深藏在重重幽閉的侯門中。「渾似「三句是說:如今在這席間賞花,使我好像在夢境中遇到仙女一樣。幻覺中見花仙光襪悄悄飄行,簡直像是青萍浮水而移般的輕靈瀟灑。「輕冰」兩句,言乍寒浸潤皮膚,使我突然清醒,不見了花仙也就無法與己對飲。「怕雲槎」三句是說:我擔心傳遞信息的仙筏來得太晚了,恐怕那時已是人去樓空,所謂「落花流水春去也」,即是此意。而那時餘下的只有我們對你的纏綿難忘的追憶了。

詩詞作品:夜飛鵲·蔡司戶席上南花
詩詞作者:【宋代吳文英
詩詞歸類:寫花】、【懷人

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情