常建《送宇文六》

送宇文六原文:

花映垂楊漢水清,微風林裡一枝輕。
即今江北還如此,愁殺江南離別情。

送宇文六翻譯及註釋

翻譯
鮮花似錦映垂楊,漢水澄澈碧波漾;春風微微林中吹,一花輕盈吐芬芳。
現在面對江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,離情更使魂魄喪。

註釋
1.宇文六:詩人朋友,生平事跡不詳。
2.漢水:長江支流,源出陝西寧強縣,流經陝西南部,湖北北部和中部,在武漢市注入長江。
3.一枝:指一枝花。
4.即今:當今,現在。
5.還:尚且。
6.愁殺:亦作「 愁煞 」。謂使人極為憂愁。殺,表示程度深。

送宇文六創作背景

  唐代大歷年間,常建授盱眙(今屬江蘇)尉,仕途不得意,後隱湖北東南一帶,以山水自娛,放浪詩酒、漫遊名山以寄情。此詩是常建在陽春三月從江北漢水送別友人到江南時所寫。

送宇文六賞析

  詩的開頭兩句「花映垂楊漢水清,微風林裡一枝輕」,詩人從岸上和水中兩個角度,寫出江北春景之美:楊柳毿毿,日麗風和,花柳相映,漢水澄清,微風習習,樹葉輕揚。詩人沒有把和摯友離別時的春天故意寫成一片黯淡,而是如實地寫出春景的濃麗,並且著意點染楊柳的風姿,從而暗暗透露出此時此刻分別的難堪之情。同時也點出送別地點、季節和環境,彼有特色。兩句寫出花、垂楊、水、風、林五種景物,由於組合巧妙,並無堆砌之嫌。筆觸所及,廣闊而悠遠,飄然而來,忽然而去,為下文離別愁情失落氣息作鋪墊。

  第三句「即今江北還如此」,用「如此」收結前兩句中的景物和心情,構成一種強烈的反跌,使滿眼春光都似黯然失色,春色越濃所牽起的離情別緒更強烈的感覺,透露出詩人怨別愁懷的感傷。用一「還」字,臨別的傷感,更見沉重。第四句「愁殺江南離別情」再進一步,此地明媚春光,已使人如此不奈離情,此去江南,江南春色更濃更美,離別之情將更使遠行人愁殺,加深沉重的別情。一句實寫,一句虛寫,將送別雙方各限天涯的離情,互相思念的愁苦,觸目傷懷,作了深刻的表露。

  全詩以淡彩繪景,以重筆寫情,結尾點題,天然樸實,率直真誠,毫無妝束之態。以情景交融之妙筆,實虛轉化,將臨別之際內心的複雜感情描摹得愁殺苦悶。

詩詞作品:送宇文六
詩詞作者:【唐代常建
詩詞歸類:春天】、【寫景】、【送別】、【愁苦

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情