馮夢龍《硯眼》

硯眼原文:

  明有陸廬峰者,於京城待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,以一金易歸。門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:「向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?」答曰:「吾嫌其微凸,路值石工,幸有餘銀,令磨而平之。」公大惋惜。

硯眼翻譯及註釋

翻譯
  明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經在集市上遇到一塊上好的硯台,價格有爭議沒有定。已經到了府邸之後,讓僕人前往,用一兩銀子把硯台買回來。僕人拿著硯台回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯台而感到驚訝。僕人堅持說就是這個硯台。陸廬峰說:「先前的硯台有個『八哥眼』,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨一下使它平整了。」陸廬峰十分惋惜。這個硯台的價值就在於這個"八哥眼"。

註釋
1待用:等待(朝廷)任用。
2嘗:曾經。
3既:已經。
4邸:官辦的旅館。
5金:銀子。
6易:交易。
7是:對的
8鴝鵒qu yu:鳥名,俗稱「八哥」。
9何:為什麼。
十值:遇到。

詩詞作品:硯眼
詩詞作者:【明代馮夢龍
詩詞歸類:初中文言文】、【寓言】、【故事

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情