歐陽修《長相思·花似伊》

長相思·花似伊原文:

花似伊,柳似伊。花柳青春人別離。低頭雙淚垂。
長江東,長江西。兩岸鴛鴦兩處飛。相逢知幾時。

長相思·花似伊翻譯及註釋

翻譯
看著花兒像你一樣,柳枝像你一樣;花兒柳枝已青的春天,人卻要別離,低下頭不禁流下兩行清淚。
長江的東邊,還有那長江的西邊,兩岸的鴛鴦在東西兩處飛舞著,(我們)什麼時候才能再次相逢呢?

註釋
長相思:詞牌名。唐教坊曲。《古詩十九首》有「客從遠方來 遺我一書札。上言長相思,下言久離別。」(作者未知)得名。又名《雙紅豆》、《憶多嬌》。
2花柳:花和柳。《楚辭·九歌·少司命》:「悲奠悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。」唐,杜甫《遭田父泥飲美嚴中丞》:「步展隨春風,村村白花柳。唐,聶夷中《勸酒》詩之二:「人間榮樂少,四海別離多。」
3鴛鴦(yuān yāng):本鳥名,此比喻恩愛夫妻。漢·司馬相如《琴歌》之一:「室邇人遐獨我腸,何緣交頸為鴛鴦。」唐,溫庭筠《南歌子》:「不如從嫁與,作鴛鴦。」
4幾時:什麼時候。唐·杜甫《天末懷李白》:「鴻雁幾時到,江湖秋水多。」宋·蘇軾《儋州》詩之二:「荔枝幾時熟,花頭今已繁。」

長相思·花似伊創作背景

  宋仁宗景祐三年(公元1036年),詞人任夷陵縣令。時年歐陽修30歲,曾經洛陽的奢華生活與現實偏遠冷清的夷陵生活形成反差,而今又在長江邊送走心愛的人,兩地分離,不知何時相見,看著江邊的花兒和兩岸鴛鴦成雙地飛舞,被貶失意加上離別相思之情,於是作此《長相思·花似伊》以表。

長相思·花似伊賞析

  詞的上闋從眼前所見流水寫起,並且目送遠波,想像這流水將流到瓜洲渡和長江匯合,再想到吳中(江南)的山也面帶愁容,正是花繁柳茂的時節,花如人,柳如人,正在花柳最美的春天,人卻要別離了。實則深切懷念遠在江南的情人,希望情人能從吳地歸來,過瓜洲古渡,溯流北上與自己相會,但同樣汴水、泗水是一去不復回的,隨之南下的愛人大概也和河水一樣,永遠離開了他。伊人面若桃花眉似柳,正楚楚可憐地低頭泣下,原來是因心上人即將離別而黯然神傷。

  於是就在下闋抒發了自己的相思之痛,戀人被大江分隔,一個住長江頭,一個在長江尾,彷彿是兩岸的鴛鴦兩處飛,相逢機會知道等到什麼時候?這位「花柳青春」的妻子就只好「低頭雙淚垂」了。綿綿相思之情,盡在結句的設問之中。

  這是一首抒寫離別之情的作品。描寫一對青春別離的夫婦,別後妻子會產生無窮無盡的思念,並亟盼早日與丈夫相逢團聚。短短幾句,把歸人行程和愁怨的焦點都簡括而又深沉地傳達了出來。儘管佳人已去,妝樓空空,可作者還是一片癡情,終難忘懷。 全詞以月下脈脈的流水映襯,象徵悠悠的離情別緒,深深的思念和由此產生的綿綿的怨恨,又頻用疊字疊韻,再配上那柔和的民歌風味,更加抒發悠悠不盡的「思」和「恨」。

詩詞作品:長相思·花似伊
詩詞作者:【宋代歐陽修
詩詞歸類:宋詞精選】、【懷人

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情