岑參《寄宇文判官》

寄宇文判官原文:

西行殊未已,東望何時還。
終日風與雪,連天沙復山。
二年領公事,兩度過陽關。
相憶不可見,別來頭已斑。

寄宇文判官翻譯及註釋

翻譯
往西前行已經很遠了,仍然沒有窮盡之時,回首東望又不知何時才能返回家鄉。
成天面對的都是狂風和暴雪,放眼望去直達天際的是連綿重疊的沙漠和山丘。
我從事公職已歷兩年,曾兩度經過陽關。
想念你卻見不得你,分別之後,我的頭髮都已經斑白了。

註釋
1殊:很,極。
2陽關:古關名,西漢置,在今甘肅省敦煌縣西南古董灘附近。
3斑:斑白。

寄宇文判官簡析

  這首詩作於公元750年(天寶九年)。當時,詩人供職於高仙芝幕府,不受重用,因而心情壓抑,此時詩作中大都有思鄉之語,這一首為其中最沉鬱、傷感者。

  首聯兩句以鮮明對比來說明離家西行已越發遙遠,返回之期更是渺茫,只能在極度思鄉之時偶爾回首而已,可是行程仍然繼續往西,那種無奈與沉痛扣人心弦。頷聯寫自然環境的惡劣和景物的重複單調,使詩人在無聊的旅途中,更增對家鄉的懷念。頸聯極言時間之延滯,路途來回之遙遠,表明詩人對域外生活已經十分厭倦,如此則更見思鄉之苦,思鄉之切。尾聯寫詩人與友人分別後不到一年就頭鬢斑白,可見其受愁思煎熬之深。

詩詞作品:寄宇文判官
詩詞作者:【唐代岑參
詩詞歸類:抒情】、【思鄉】、【愁苦

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情