向子諲《減字木蘭花·斜紅疊翠》

減字木蘭花·斜紅疊翠原文:

公下世。此詞,公之絕筆也
斜紅疊翠。何許花神來獻瑞。粲粲裳衣。割得天孫錦一機。
真香妙質。不耐世間風與日。著意遮圍。莫放春光造次歸。

減字木蘭花·斜紅疊翠翻譯及註釋

翻譯
紅花多姿,綠葉茂密,是何處的花神前來呈獻這一派祥瑞啊。(花草)那鮮明的衣服,真像是從織女那裡割來了一織機的錦緞。
擁有真正馨香、美妙資質的花草,不能忍受人世間的風吹與日曬。(我)盡力遮攔圍護花草,不想讓春天的風光這樣匆忙地歸去。

註釋
減字木蘭花木:《減字木蘭花》,唐教坊曲,後用為詞牌,簡稱《減蘭》。雙調四十四字,與《木蘭花》相比,前後片第一、三句各減三字。
紅、翠:借代修辭,代指紅花與綠葉。
何許:何處。
花神:掌管花的神。
獻瑞:呈獻祥瑞。
粲粲:鮮明的樣子。
裳衣:古時衣指上衣,裳指下裙。後亦泛指衣服。
天孫:指傳說中巧於紡織的仙女,即織女。
機:織機。
妙質:美的資質、才德。
不耐:不能忍受。
遮圍:遮攔,圍護。
春光:春天的風光,景致。
造次:倉促,匆忙。
歸:歸去。

減字木蘭花·斜紅疊翠賞析

  這是一首詠唱春日百花爭艷的迷人景象的詞作。寫得艷麗濃郁,光采照人,真可謂字字珠璣,行行錦繡。但言語深處,隱然有傷感意。

  上闋僅用寥寥四句,便寫出了一片花團錦簇、燦爛照眼的艷陽春光。「斜紅疊翠,何許花神來獻瑞」中,前句使用代稱手法,以「紅」代花,以「翠」代葉,達到含蓄而不直露的效果;一個「斜」字,寫出花朵嬌柔多姿、毫不呆板之態,一個「疊」字,則強調了葉片爭茂繁密的長勢。後一句是對眼前花繁葉茂的美景充滿驚奇地讚歎,「何許」,即何處;「獻瑞」中的「瑞」是祥瑞、吉祥之義。春天到來,百花盛開,千朵萬朵的紅花在翠綠的枝葉映襯下明艷照眼,這是何處飛來的花神為點綴人間作出的精心奉獻!「粲粲裳衣,割得天孫錦一機」二句,仍然著意寫花態之美,前句採用了擬人手法,逕直以穿衣著裳的「花神」指花;「粲粲」是鮮明的樣子。後句中的「天孫」即織女星,《史記·天官書》中有「河鼓大星……其北織女。織女,天女孫也」的記載,在這裡則指神話中精於織錦的織女。這兩句的意思是說:花神們身上色澤鮮艷、光華奪目的衣裙,都是用從天上手藝最高的織女的織錦機上割下的錦繡製成。這般景象只應天上才有,人間能得幾回看到!這是詞人對令人陶醉的春光發出的由衷的讚歎。

  下闋四句寫花的內在質地與對春光的愛惜。「真香妙質,不耐世間風與日」中,以純「真」寫花的香,以美「妙」寫花的質,真可謂玉質天香,它們怎能經受得住濁世間的狂風吹與烈日曬的摧殘!「著意遮圍」之句承上啟下,要小心翼翼地為百花遮風擋雨,不使它受傷害,只這樣做還不行,要使百花常開不敗,關鍵的是「莫放春光造次歸」,一定要拉住春光,千萬不要讓它輕易隨便地歸去。這是詞人發自心底的呼聲,寫盡了對盛開的充滿生氣、攜著春光的繁花的繾綣之情。

  若沿襲自《詩經》、《楚辭》以來的傳統來看,詞人顯然是以香花喻君子,「真香妙質」之句可見;而摧殘香花的「風」、「日」則隱喻朝中奸佞的權臣。這便給予該詞以深刻的社會含義。據該篇後記文字「紹興壬申春,薌林瑞香盛開,賦此詞。是年三月十有六日辛亥,公下世。此詞,公之絕筆也」,可知這首詞寫於南宋高宗紹興二十二年(1152)「瑞香盛開」的春天;因詞人自號「薌林居士」,可見「薌林」系指其所居之處;是年三月十六日詞人要執意挽留的「春光」尚未歸去,而詞人卻辭世而長去了,這首留世詞作,便成了他向世人向春光告別的絕筆了。

詩詞作品:減字木蘭花·斜紅疊翠
詩詞作者:【宋代向子諲
詩詞歸類:【春天】、【寫景】、【感傷

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情