范成大《南柯子·悵望梅花驛》

南柯子·悵望梅花驛原文:

悵望梅花驛,凝情杜若洲。香雲低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟。
緘素雙魚遠,題紅片葉秋。欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流。

南柯子·悵望梅花驛翻譯及註釋

翻譯
惆悵的望著梅花驛,專注的看著開有燕子花的綠洲。祥雲下面有高樓大廈,可惜高樓不是用木蘭木做的。
想用緘帛寫信可是離雙魚很遙遠無從寄信,於是秋葉都紅了也還沒寫。想借助江水寄托離愁別緒,可是江水是向東流的哪裡能夠流向西邊呢?

註釋
1驛:驛,音亦,驛站、傳捨,古傳遞文書、官員來往及運輸途中暫息住宿之所。古驛傳有亭,故又稱驛亭。清末置郵局後始廢。
2杜若:燕子花也。
3雙魚:古樂府《飲馬長城窟行》有「客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長跪讀素書,書中竟何如。上有加餐食,下有長相憶。」,又《漢書·蘇武傳》有「教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書」,因合稱書信為魚雁,亦有以鱗代魚,以鴻作雁者。另亦指傳書信者。

南柯子·悵望梅花驛賞析

  這是一首抒發離情別緒的作品。上闋從男主人公起筆,下闋則落在女主人公身上,兩闋遙相呼應,如傾如訴。上闋描繪了男主人公的惆悵先是從描摹情態入手的,「悵望梅花驛」,是陸凱贈范曄詩「折梅逢驛使,寄與隴頭人」的典故,說欲得伊人所寄之梅(代指信息)而久盼不至,因而滿懷惆悵:「凝情杜若洲」,取《楚辭·九歌·湘君》「采芳洲兮杜若,將以遺兮下女」之意,欲采杜若(香草,也指信息)以寄伊人,卻也無從寄去,徒然凝情而望。來鴻不見,去雁也難,終於,他從深思回到了現實:距離阻隔了一對情人,難以相聚。四個長短不一的句子,恰如一組逐漸推近的鏡頭,在令人失望的結局上定了格。

  如果說男主人公的愁緒是悠長而纏綿的話,那麼,女主人公的思念則顯得熾熱急切,字裡行間,流露出思婦坐臥不寧百般無奈矛盾心理。「緘素」、「題紅」兩句用的是書信往來的典故,「遠」、「秋」二字,巧妙地點出了她與情人之間音訊斷絕的愁緒。最後,焦慮而痛苦的姑娘把唯一的希望寄托於伴著情人遠行的江水,但願它能帶去她的思念,然而,那不肯回頭的流水和著姑娘的失望、抱怨,最終使這段愛情以悲劇作結。不過留在讀者記憶中的,不是悲悲切切的敘事,而是一首優美動人的戀歌。

  劉熙載《藝概·詞曲概》認為:「詞之妙莫妙於以不言言之,非不言也,寄言也。」無論是表述兩人不能相見的痛苦,還是訴說那無邊的思念,作者都寫得含蓄蘊藉。如「香雲低處有高樓,可惜高樓不近木蘭舟」:「高樓」指女子居處,木蘭舟代喻出遊男子:「高樓」與「木蘭舟」的距離點出了他們無法相見的殘酷現實,「不近」一詞用在這裡,給人一種語盡意不盡的境界覺。全詞沒有一處用過「思」字,但字字句句卻充滿了思念之情,這表明作者遣詞造句的藝術工底十分深厚,既恰如其分地表現了主旨,又保持了詞的特點——清遠空靈。

  作者善於運用虛實結合的手法,使作品避免了平泛單調。如「梅花驛」、「杜若洲」都是虛指,但又與雙方遠隔,托物寄情密切相關,寫女主人公無人傳遞書信所選用的「雙魚遠」、「片葉秋」以及「江已東流」也都屬虛擬,但卻和她盼望與情人通信的現實十分吻合,這些虛實的統一,不僅有助於表達男女雙方的真切情意,而且拓實了作品的意境,令人回味無窮。

  作者運用典故也有創新,詞中所用大多為常見的典故,但在作者筆下,別有一番情趣。如「雙魚」、「題紅」兩典的原意都形容書信傳情,平安抵達對方手中,而作者卻以「遠」、「秋」二字平添了悲劇的韻味,頗有新意。

  詞中雖有典故,但卻一樣明白,「欲憑江水寄離愁,江已東流那肯更西流」兩句,借鑒了白居易「欲寄兩行迎爾淚,長江不肯向西流」和李後主的「問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流」,卻如同已出,毫無牽強附會之感,很妥貼地體現了主人公的思想和情感。

詩詞作品:南柯子·悵望梅花驛
詩詞作者:【宋代范成大
詩詞歸類:寫人】、【離別】、【抒情】、【思鄉】、【愁緒

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情