歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節》

玉樓春·洛陽正值芳菲節原文:

洛陽正值芳菲節,穠艷清香相間發。游絲有意苦相縈,垂柳無端爭贈別。
杏花紅處青山缺,山畔行人山下歇。今宵誰肯遠相隨,惟有寂寥孤館月。

玉樓春·洛陽正值芳菲節翻譯及註釋

翻譯
洛陽春濃花滿城,奼紫嫣紅香正濃。游絲有意,苦留遊客絲縈繞。楊柳無情,爭相送別為那般。
杏花紅處,遮去青山一片青。山路遠,行人山下歇驛站。相去遠,今宵誰能與我伴,唯有寂寞、孤館與明月。

註釋
1芳菲節:花草飄香的季節,指春季。
2相間(jian)發:先後連續不斷地開花。
3游絲:蜘蛛和青蟲之類的昆蟲所吐之絲,被風吹到空中,成為游絲。
4垂柳句:古有折柳送別之俗,故雲。
5館:驛館。

玉樓春·洛陽正值芳菲節賞析

  用「洛陽正值芳菲節」開頭,一下子就把讀者帶進了離人所的滿城春色的地方。但作者並不滿足於此,他又用「穠艷清香相間發」來進一步渲染「芳菲節」,使洛陽的春色變得更為具體可感。「穠艷」一句不僅使人想見花木繁盛、奼紫嫣紅的景象,而且還使人彷彿感受到了陣陣春風吹送過來的陣陣花香。接下去兩句「游絲有意苦相縈,垂柳無端爭贈別」既是寫景,又已暗含眷戀送別者的感情。「游絲」是蜘蛛所吐的絲,春天飄蕩空中,隨處可見。庾信的《春賦》就曾用「一叢香草足礙人,數尺游絲即橫路」來點染春景。游絲和垂柳原是無情之物,但惜別者眼中,它們卻彷彿變得有情了。這裡作者用擬人化的手法,說游絲苦苦地纏繞著人不讓離去,又埋怨楊柳怎麼沒來由地爭著把人送走,即景抒情,把筆鋒轉入抒寫別離。

  下片繼續寫旅途的春光和離愁,使人感到春色無邊無際,愁思也無邊無際,始終苦惱著離人。作者只寫旅途一瞥,用富有特徵的形象描繪產生以少勝多的藝術效果。

  「杏花紅處青山缺,山畔行人山下歇」是全詞傳神之筆。上句描寫旅途中的春山:只見山口處有紅杏傍路而開,而紅艷艷的杏花林遮住了一大片青山。下句寫那位離人的活動:他繞山而行,群山連綿,路途遙遠,他還沒有到達目的地,中途停宿有杏花開放的驛捨裡。這兒人煙稀少,和繁華的洛陽形成鮮明的對照。他感到寂寞,他夜不成眠,望月思人,終於迸發出了「今宵誰肯遠相隨,惟有寂寥孤館月」的歎息,使作品所要抒發的感情噴薄而出。詞至此戛然而止。

  上片寫洛陽春季花柳盛開的洛陽這之春,並以柳絲縈牽喻難捨之情。離別的時候正值花草芳香的洛陽之春,濃艷的、清香的,相繼開花爭妍。接下來寫忍離別之情。詞人拈出兩個象徵依戀和離別的意向,「游絲」、「垂柳」,並賦予它們以人的情思,用一「苦」一「爭」,寫離別之人對洛陽及送行者依依不捨的深情。

  下片設想離開洛陽所經之處的風景及旅途之狀,進一步渲染離情。「杏花」二句為遠望所見之景,放眼望去,離開洛陽要經過的青山缺口之處,紅杏似火,一路行人或行或歇。詞人也即將加入這行人的隊伍,他不由得想像著離開滿是好友和知交的洛陽後的寂寞旅程,那會是怎樣一番情形呢?一路之上,又會有誰相隨呢?陪伴自己的,恐怕只有寂寥孤館的那一輪明月吧。

玉樓春·洛陽正值芳菲節創作背景

  此篇述離情,作於景佑元年(1034)春天離開洛陽之時。
詩詞作品:玉樓春·洛陽正值芳菲節
詩詞作者:【宋代歐陽修
詩詞歸類:寫景】、【抒情

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情