溫庭筠《過分水嶺》

過分水嶺原文:

溪水無情似有情,入山三日得同行。
嶺頭便是分頭處,惜別潺湲一夜聲。

過分水嶺翻譯及註釋

翻譯
溪水無情卻似對我脈脈有情,進山三天得以有它伴我同行。
登山嶺頭就是我倆分手之處,潺湲流淌與我惜別一夜有聲。

註釋
1分水嶺:一般指兩個流域分界的山。這裡是指今陝西省略陽縣東南的嶓塚山,它是漢水和嘉陵江的分水嶺。
2嶺頭:山頭。分頭:分別;分手。《文苑英華》作「分流」。
3潺湲(chan yuan):河水緩緩流動的樣子。這裡是指溪水流動的聲音。

過分水嶺鑒賞

  化無情之物為有情,往往是使平凡事物富於詩意美的一種藝術手段。溫庭筠這首短詩,很能說明這一點。

  詩中所寫的分水嶺,是秦蜀或秦梁間往來必經之地,在唐代是著名的交通要道,故一般徑稱分水嶺而不必冠以所在地。題稱「過分水嶺」,實際上寫的是在過分水嶺的行程中與溪水的一段因緣,以及由此引起的詩意感受。

  首句就從溪水寫起。溪水是沒有感情的自然物,但眼前這條溪水,卻又似乎有情。在這裡,「無情」是用來引出「有情」、突出「有情」的。「有情」二字,是一篇眼目,下面三句都是圍繞著它來具體描寫的。「似」字用得恰到好處,它暗透出這只是詩人時或浮現的一種主觀感覺。換成「卻」字,便覺過於強調、坐實,可是能夠肯定並強調溪水的有情,賦予溪水一種動人的人情美;改成「亦」字,又不免掩蓋主次,使「無情」與「有情」平分秋色。只有這個「似」字,語意靈動輕妙,且與全詩平淡中見深情的風格相統一。這一句在點出「有情」的同時,也就設置了懸念,具有引導讀者去注意下面的解答的效果。

  次句敘事,暗點感到溪水「似有情」的原因。嶓塚山是漢水與嘉陵江的分水嶺,因為山深,所以「入山三日」方能到達嶺頭。山路蜿蜒曲折,緣溪而行,故而行旅者感到這溪水一直在自己側畔同行。其實,入山是向上行,而水流總是向下,溪流的方向和行人的方向並不相同,但溪水雖不斷向相反方向流逝,而其潺湲聲卻一路伴隨。因為深山空寂無人,旅途孤孑無伴,這一路和旅人相伴的溪水便變得特別親切,彷彿是有意不離左右,以它的清澈面影、流動身姿和清脆聲韻來慰藉旅人的寂寞。「得同行」的「得」字,充分顯示了詩人在寂寞旅途中邂逅良伴的欣喜;而感於溪水的「有情」,也可以從「得」字中見出。

  「嶺頭便是分頭處,惜別潺湲一夜聲。」在「入山三日」,相伴相依的旅程中,「溪水有情」之感不免與日俱增,因此當登上嶺頭,就要和溪水分頭而行的時候,心中便不由自主地湧起依依惜別之情。但卻不從自己方面來寫,而是從溪水方面來寫,以它的「惜別」進一步寫它的「有情」。嶺頭處是旅途中的一個站頭,詩人這一晚就在嶺頭住宿。在寂靜的深山之夜,耳畔只聽到嶺頭流水,仍是潺湲作響,徹夜不停,彷彿是在和自己這個同行三日的友伴慇勤話別。這「潺湲一夜聲」五字,暗補「三日同行」時日夕所聞。溪聲仍是此聲,而當將別之際,卻極其自然地感覺這溪水的「潺湲一夜聲」如同是它的深情的惜別之聲。在這裡,詩人巧妙地利用了分水嶺的自然特點,由「嶺頭」引出旅人與溪水的「分頭」,又由「分頭」引出「惜別」,因惜別而如此體會溪聲。聯想的豐富曲折和表達的自然平易,達到了和諧的統一。寫到這裡,溪水的「有情」已經臻於極致,詩人對溪水的深情也自在不言中了。

  分水嶺下的流水,潺湲流淌,千古如斯。由於溫庭筠對羈旅行役生活深有體驗,對朋友間的情誼分外珍重,他才能發現溪水這樣的伴侶,並賦予它一種動人的人情美。與其說是客觀事物的詩意美觸發了詩人的感情,不如說是詩人把自己美好的感情移注到了客觀事物身上。

過分水嶺創作背景

  此詩是溫庭筠由秦(陝西)入蜀(四川)途中經漢中府略陽縣(今屬陝西)東南八十里的分水嶺時所作,時間為唐文宗大和四年(830年)秋冬之際。

詩詞作品:過分水嶺
詩詞作者:【唐代溫庭筠
詩詞歸類:寫水】、【抒情

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情