孟郊《古怨別》

古怨別原文:

颯颯秋風生,愁人怨離別
含情兩相向,欲語氣先咽。
心曲千萬端,悲來卻難說。
別後唯所思,天涯共明月。

古怨別翻譯及註釋

翻譯
  在秋風蕭瑟,滿眼淒涼的季節,一雙相濡以沫的夫妻為生活所迫,不得不含怨辭別。在這令人肝腸寸斷的時刻,兩人眼含熱淚,面面相視,想要向對方說點什麼,可尚未開口已是泣不成聲。心中早有千言萬語,可是在此刻,因悲痛至極而無法訴說。分別後天各一方,相思之情能與誰人說,唯一能做的也只有天涯兩地共賞一輪明月,寄托無盡的相思愁苦。

註釋
1古怨別:古人離別的怨情。
2颯颯:形容秋風吹的聲音。
3相向:面對面。
4氣先咽:因為傷心,氣塞聲斷講不出話來。
5心曲:心事。
6唯所思:(分別後)只有互相思念。

古怨別鑒賞

  這是一首描寫情人離愁的歌。此詩一、二句是離別的時間和環境,寫的又是在秋天。中間兩聯詩句內容相重,強調地描寫了兩人因離別而淚眼相看、欲說不能、傷心之極的情景。最後兩句寫的是離別人的將來,兩人只能在明朗的月光下共同想念了。表示了他們真切、堅貞的感情。

  這首詩寫的是秋日的離愁:「颯颯秋風生,愁人怨離別。」交代離別時的節令,並用「颯颯秋風」渲染離愁別緒。接下去是寫一對離人的表情:「含情兩相向,欲語氣先咽。」相向,就是臉對著臉、眼對著眼;從「含情」二字裡,使人想像到依戀難捨的情景,想像到汪汪熱淚對著熱淚汪汪的情景;想對愛人說些什麼,早已抽抽咽咽,一句話也說不出來。因為這兩句寫得極為生動傳情,宋代柳永,便把它點化到自己的詞中,寫出了「執手相看淚眼,竟無語凝咽」(《雨霖鈴》)的名句。抽抽咽咽固然說不出話來,但抽咽稍定,到能夠說話之時,卻反而覺得沒話可說了:「心曲千萬端,悲來卻難說。」原先對「離人」或稍有不放心,想囑咐幾句什麼話,或表白一下自己的心跡,但看到對方那痛楚難堪的表情,已經沒有什麼需要說的了。「卻難說」三字,確切地寫出了雙方當時的一種心境。這一對離人,雖然誰都沒說什麼,但「未說一言,勝過千言」,更表現了他們深摯的愛情和相互信賴。最後用一幅開闊的畫面,寫出了他們對別後情景的遐想:「別後唯所思,天涯共明月。」從這幅開闊的畫面裡,使人看到了他們在月光之下思念對方的情狀,使人想像到「但願人長久,千里共嬋娟」的相互祝願。總起來看,詩人以秋風渲染離別的氣氛;寫「含情」之難捨,以「氣先咽」來描狀;寫「心曲」之複雜,以「卻難說」來概括;寫別後之深情,以「共明月」的畫面來遐想兩人「唯所思」的情狀。詩人換用幾種不同的表現手法,把抽像的感情寫得很具體而動人。特別是「悲來卻難說」一句,本是極抽像的敘述語,但由於詩人將其鑲嵌在恰當的語言環境裡,使人不僅不感到它抽像,而且覺得連女主人公複雜的心理活動都表現出來了。這正是作者「用常得奇」所收到的藝術效果。

詩詞作品:古怨別
詩詞作者:【唐代孟郊
詩詞歸類:【秋天】、【離別】、【愛情

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情