韋莊《思帝鄉·春日游》

思帝鄉·春日游原文:

春日游,杏花吹滿頭。陌上誰家年少足風流?
妾擬將身嫁與一生休。縱被無情棄,不能羞。

思帝鄉·春日游翻譯及註釋

翻譯
春日游,杏花吹滿頭。田間小路上,誰家少年,如此風流?
若能將身嫁與,誓死到白頭,即使被遺棄,也不在乎。

註釋
《思帝鄉》原是唐教坊曲名,後用作詞調名。詞起源於唐,流行於中唐以後,到宋而達極盛。
1足:足夠,十分。
2一生休:這一輩子就算了。
3「縱被」兩句:

思帝鄉·春日游英譯

A Stroll in Spring --Wei Zhuang

As I take a stroll in springtime,

My hair is covered with floating apricot blossoms.

Oh, whose son is he, at the yonder roadside,

That perfectly handsome young man?

I wish to marry myself to him, through life,

Even though he might ungratefully desert me,

I would not be ashamed.

思帝鄉·春日游賞析

  這首詞不掩飾地流露了女子青春的熱情,迫切要求戀愛自由。詞意質樸大膽,很近民歌。

  此詞開端之「春日游」三字,表面看來原只是極為簡單直接的一句敘述而已,然而卻已經為後文所寫的感情之穠摯做了很好的準備和渲染。試想「春日」是何等美好的季節,草木之萌發,昆蟲之起蟄,一切都表現了一種生命之覺醒與躍動。而「春日「之後更加一遊」字」,則此「春遊」之人的春心之欲,隨春物以共同萌發及躍動從而可知。而春遊所見之萬紫千紅鶯飛蝶舞之景象也就從而可想了。其後再加以「杏花吹滿頭」一句,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關係,其感染觸發之密切乃竟有及身滿頭之情勢矣。

  「吹」字雖有花片被風吹落的意思,然而在此一句中卻並沒有花落春歸的哀感,而卻表現出一種當繁花開到極盛時,也同時伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。首二句已經為以後的感情之引發,培養和渲染了足夠的氣勢,於是下面才一瀉而出毫無假借地寫了「陌上誰家年少、足風流」一個上六下三的九字長句,讀起來筆力異常飽滿。

  韋莊這首小詞雖不必有儒家之修養與楚騷之忠愛的用心,然而其所寫的用情之態度與殉身之精神,卻確實可以引發讀者一種深層的感動與豐美的聯想。

思帝鄉·春日游創作背景

  晚唐時期社會矛盾各種進一步激化,民窮財盡、國力衰弱,戰亂綿亙,知識分子普遍感到前途茫茫、對未來失去信心,多數人為全身遠禍得過且過,上層官僚集團和豪商巨賈則征逐秦樓楚館盡情享樂,一些知識分子也在倚紅偎翠中消磨歲月,韋莊於唐懿宗鹹通三年(862)參加春試落第,約鹹通七年(866)再赴考,屢試不第,此後黃巢起義時期在南方避亂流寓很久,大半生曾到過江南及贛、湘、鄂、蜀等地,過著漂泊的生活。黃巢亂後,中原文士多往歸西蜀克保偏安之局,韋莊兩度入蜀,後為王建賞識,卜居成都,王建建國稱帝后,官至門下侍郎同平章事(宰相),治號小康,得以餘力從事於文藝,《古今詞話》稱:「莊有寵人,資質艷麗,兼善詞翰。建聞之,托以教內人為詞,強奪去。」韋詞牽涉此事者甚多。
詩詞作品:思帝鄉·春日游
詩詞作者:【唐代韋莊
詩詞歸類:宋詞三百首】、【婉約】、【春遊】、【寫景

你可能也喜歡:




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情